Часть 42 из 51 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Да, – посмотрел на нее поверх меню черными глазами Карл.
– Тогда и мне! А то вдруг мы с вами будем целоваться? Ну, если вечер закончится хорошо… – промокнула лоб салфеткой Виолетта, кокетливо улыбаясь.
– Виолетта, вы опять за свое? Целоваться мы не будем, уверяю вас.
– Фортуна может еще повернуться и в мою сторону! – фыркнула она, а Карл задумался о том, стоило ли ему приглашать ее на прогулку.
К их столу подошел метрдотель и любезно предложил от ресторана бутылку коллекционного вина в знак уважения и почтения к Штольбергу.
– Мы скорбим вместе с вами по вашему отцу, – тихо сказал он.
– Благодарю, – кивнул головой Карл.
– А Яну Цветкову вы приводили сюда? – поинтересовалась Виолетта.
– Нет.
– Ага, значит, вы стыдились выводить ее в общество?! – воскликнула Виолетта.
– Что за ерунда? Я просто не хотел причинять ей неудобства! А Яна, насколько я ее знаю, не любит такую чопорную обстановку.
– Она просто не умеет себя вести в ней, – возразила она.
– Ошибаетесь. Яна, если захочет, может все, – ответил ей Карл твердым голосом и уже мягче добавил: – Просто она этого не хочет. И я не хотел бы весь вечер говорить о ней.
– Точно! С глаз долой, из сердца вон! – поддержала его Виолетта.
Внезапно в зале погас свет.
– Что это? – встрепенулась дама.
– Не знаю… а, вот, катят большой праздничный торт.
В зал действительно ввезли громадный торт с зажженными свечами. Музыка стала звучать тише. Виолетту поразило это красивое зрелище. Горящие свечи на столах отражались множеством искр в бриллиантовых украшениях дам. Виолетта, конечно, заметила, что публика в этом ресторане собралась степенная, при деньгах. Торт выкатили на середину зала. Примечательно, что четверо мужчин из обслуживающего персонала, выкатившие торт, были чернокожими. Люди зааплодировали, а официант резко откинул с торта крышку и достал оттуда какие-то палки. Зажегся свет, и писательница, а вместе с ней и все остальные с интересом посмотрели на четверых рослых парней в черных шапочках с прорезями для глаз и рта, а вместо показавшихся в темноте палок в руках они держали автоматы. Гости ресторана не долго пребывали в недоумении. Один из парней выпустил очередь в потолок, осколки битого стекла от люстры и штукатурка с высокого потолка с лепниной посыпались вниз. Женщины закричали. Один из мужчин в масках что-то грубо выкрикнул.
– Что?! Что случилось? Что он говорит? Это шутка? – спросила Виолетта.
– Ни с места, – ответил Карл.
– Почему?
– Это он говорит: «Ни с места», – перевел Карл.
– А…
Парни между тем, держа людей на мушке, приблизились к столу Карла и Виолетты.
– Ты пойдешь с нами, – указал один из них на Карла.
– Может, объяснитесь?
– Быстро встал, или у твоей спутницы вылетят мозги, – сказал другой бандит и приставил дуло автомата к голове писательницы.
– Ты еще не понял, что мы не шутим? Доказать тебе? Это похищение! – грубо пояснил преступник.
– Что? Что это? – лепетала Виолетта.
– Успокойтесь, все будет хорошо, я сейчас пойду с этими людьми, а вы оставайтесь на месте, – сказал ей Карл.
– Это шутка! Я поняла! Ребята, отбой! Я отменяю заказ! Это я их наняла, – пояснила она Карлу.
– Что несет эта ненормальная? – переспросил один из бандитов в маске. – Что за бред? А ну, замолчи! – И он что есть силы ударил ее наотмашь по лицу.
Виолетта вскрикнула и повалилась на стол.
– Бери ее с собой, и пошли! Только сделай шаг в сторону, и эта ненормальная баба умрет! Мы избавимся от нее в два счета.
– Кто сдвинется с места в течение двадцати минут после нашего ухода или вызовет полицию, об этом очень пожалеет! – объявили бандиты оцепеневшим от страха людям. – Найдем из-под земли и истребим всех…
Карл с потерявшей сознание от удара по лицу Виолеттой вышел вслед за мужчинами в черных масках. Они прошли мимо четверых раздетых, бесчувственных тел, сваленных в кучу в подсобном помещении. Карл предположил, что это настоящие официанты, которые должны были внести тот злополучный торт, но понять, живы они или нет, он не мог. Их вывели черным ходом на улицу к большому джипу с затемненными стеклами, связали руки, кинули писательницу в багажник, Карла усадили на заднее сиденье. На глаза его надели черную повязку. С обеих сторон Карла подперли бандиты, и машина тронулась в путь.
– Езжай, соблюдай все правила, нас не должны останавливать, – сказал один бандит водителю, – пока все идет по плану.
Трудно определить время, когда ты находишься в стрессовом состоянии, да еще и с завязанными глазами, но Карл все же предположил, что ехали они около сорока пяти минут, причем дорога была не самая лучшая. Машина резко остановилась, и Карла вытолкнули наружу и поволокли по ступенькам вверх. Он несколько раз спотыкался по дороге и падал, но его грубо поднимали прикладами и вели дальше.
– Что, ваше высочество, ноги не держат? Только с бабами по ресторанам ходить получается?
Его толкнули в широкую спину, Карл упал на колени в сыром помещении, где сильно пахло плесенью и затхлостью. Рядом брякнулось о пол еще что-то, он даже догадался, что это была его партнерша по романтической прогулке. Кое-как он поднялся на ноги, подошел вплотную к преграде, которой была, вероятно, шершавая стена, и, потершись об нее лбом, стянул повязку с глаз. Виолетта пошевелилась на полу, застонав. Карл приблизился к ней и сел на корточки рядом.
– Виолетта, как вы?
– Боже… где мы? Что это? Бедная моя голова…
– Главное, что вы живы. Приподнимитесь, я посмотрю… Нет, ничего страшного… небольшой кровоподтек…
– Карл, что произошло? – непонимающе хлопала глазами Виолетта.
– Вы что-то говорили, что сами организовали это… рассказывайте.
– Зря я это сказала, – вздохнула она.
– Давайте, давайте, вы знаете, что это за люди?
– Боюсь, что это не те люди, которых я наняла… – промямлила она.
– Кого и зачем вы наняли? – строго спросил Карл.
– Я бы не хотела этого рассказывать… – прислонилась спиной к стене писательница.
– А придется, – сел рядом с ней князь.
– Дело в том, что я мечтала о месте в вашем сердце.
– Это я уже понял, – кивнул Карл, и прядь волос упала на высокий смуглый лоб.
– Я знала, в кого вы были влюблены, в Яну Цветкову, и захотела максимально приблизиться к ее стилю в одежде, во внешности и, главное, в поведении.
– Вы и Яна? – удивленно поднял бровь Карл. – По-моему, более противоположных людей трудно найти.
– Ну, конечно! Ваша Яночка просто неповторимое чудо! – съязвила Виолетта.
– Вот именно, – мечтательно улыбнулся князь.
– Ох, уж я бы ей! – побагровела романистка. – Меня ваша матушка натолкнула на мысль о том, что вы полюбили Яну за ее внутренние качества.
– Моя мать – мудрейшая женщина!
– А какие могут быть внутренние качества, когда вы с госпожой Цветковой только и попадали в неприятные истории и только расследовали убийства? Вот я и решила наполнить вашу жизнь тем же самым, про себя предположив, что, возможно, вы являетесь скрытым садомазохистом.
Карл удивленно поднял голову и спросил ее:
– Пожар?
– Да, я сделала его специально, каюсь! Может быть, вам, живя в замке, требуется на подсознательном уровне кого-то спасать. Я, конечно, и предположить не могла, что по своей дури и сама чуть не сгорю. Эти чертовы синтетические волосы оплавились моментально! Я потеряла сознание и не помню сам волнительный момент выноса моего тела из горящего кабинета. Зато вы совершили подвиг!
– Это просто чудовищно, – поежился Карл, – если бы у меня не были связаны руки, я бы всыпал вам по первое число!
– Неужели аристократическая кровь позволяет бить женщину? – плаксиво произнесла Виолетта.
– Еще как! Поджечь кабинет ради какой-то бредовой идеи. Как такое могло только в голову прийти? – продолжал возмущаться Карл.
– Еще и не то могло прийти… – хмуро добавила писательница. – Я наняла наших русских каскадеров, отдыхающих в Праге, чтобы они похитили меня, а вы бы меня потом спасли.
– Господи, ну зачем вам все это нужно? – изумился Карл.
– Чтобы вы привязались ко мне… часто спасая мою жизнь, вы уже не сможете обходиться без меня.
– Совершенно невменяемая логика, – процедил он сквозь зубы.
book-ads2