Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 9 из 56 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Вы говорите, как моя мама, — обернулся Илверт. — Король должен… Король должен… Он запрыгал наверх через ступеньку. Ил двигался легко, но его сложно было назвать крепким. Значит, надо выбрать оружие, которое больше требует меткости и ловкости, чем силы. По крайней мере пока. С силой тоже надо поработать, но Ил быстро растет, главное — не перестараться. Я довел мальчика до комнаты, отведенной для уроков, и оставил на попечение стражи, а сам получил наконец список отряда. Итак, двадцать два имени. Возле двух — пометки. Это те, кого сегодня отправили на границу. Еще возле одного «картежник, часто проигрывается и вечно в долгах», затем «отличный мечник». А вот интересная пометка: «Фаворит королевы». Некто Мартин Фейн. Взглянул бы я на этого Фейна. Уверен, он ничего собой не представляет. Даже было любопытно, какого же фаворита выбрала Бранда. Ставил на то, что он будет красавчиком, и на этом его достоинства закончатся. Проверим. Фейн. Я запомнил. Затем придвинул к себе расписание Илверта. Что тут у нас? В основном история, география, политология, этикет, танцы. А где хотя бы намек на боевые искусства? Нет его. Как я и думал, Бранде нужна пешка на троне. Ничего, пока что это исправимо. Ила сложно назвать безвольным или забитым. Это очень любознательный мальчик, и если с ним заниматься, результат будет. Вот только оставит ли мне Бранда время для этого? Или сразу попытается избавиться? Я не сомневался, что реакция со стороны королевы последует. Объявит меня вражеским шпионом? Или найдет другое обвинение? Подошлет наемного убийцу? Было бы от кого, уже принимал бы ставки. И все-таки пока я не мог однозначно сказать, что собой представляет Бранда, кроме того что она — отвратительная мать, у которой растет на удивление любящий и добрый сын. — Шейл! — позвал одного из гвардейцев, и тот появился в дверях. — Я набросал расположение постов, ознакомь с ним остальных. Безопасность короля должна быть превыше всего. Сколько человек обычно дежурит каждую ночь? — Двое у спальни его величества и двое на входе в королевскую половину, — доложил Шейл. — Мало. Смотри, нам понадобится минимум восемь человек. Думаю, стоит пополнить ряды гвардейцев хотя бы еще на четверых. Здесь, здесь, здесь. — Я указывал точки на схеме дворца. — Понял вас, лейтенант Вейс, — ответил тот. — И еще, назначаю тебя своим заместителем. Будешь хорошо выполнять свои обязанности, останешься на должности. Нет — назначу другого. Понял? — Благодарю, лейтенант Вейс. — Лицо рыжеволосого гвардейца просияло. — Последний вопрос, Шейл. Те двое, которых сегодня наказали. Что ты можешь о них сказать? — Хорошие ребята, — ответил тот. — То, что произошло — случайность, лер Вейс. Они искренне преданы его величеству. — Его величеству, или… ее величеству? — уточнил я. — Юному королю, — ответил Шейл, и у меня не было повода усомниться в его словах. — Я тебя понял. Ступай. И передай мои распоряжения товарищам. Шейл вышел, а я постучал пальцами правой руки по столу. Дурная привычка, но так почему-то легче думалось. Пока не познакомлюсь лично с каждым человеком в отряде, не смогу определить, кого можно считать слабым звеном. Тем не менее этим стоит заняться незамедлительно. Я поговорил с Шейлом, теперь надо пригласить на беседу остальных, но уже не сегодня. Оставался еще час до окончания занятий его величества. Достаточно времени, чтобы прогуляться. Мой путь лежал в центральную часть дворца, где располагались покои королевы. Здесь было куда больше стражи. И все-таки Бранда недооценивала опасность, которая могла угрожать ее сыну. Но меня не останавливали. Кстати, раз уж я командир личной гвардии короля, мне полагается форма. Надо выяснить, где ее взять. Слишком много мыслей в голове… И лишь у дверей королевского кабинета меня остановили. — Ее величество занята, — отчеканил гвардеец. — Прошу, скажите ее величеству, что дело срочное, — ответил я. — И не терпит отлагательств. — Хорошо, я… попробую, — пообещал тот, постучал и вошел в кабинет. Послышался недовольный голос Бранды, но меня все-таки пригласили внутрь. Сама королева сидела за столом и вчитывалась в бумаги. Если бы я не видел демоницу, скрывающуюся под нежной внешностью, решил бы, что Бранда — сам свет. Вот только глаза выдавали ее с головой. Холодные глаза. — Что вам угодно, лер Вейс? — с легкой прохладцей спросила она. — Я пришел поговорить о безопасности его величества, — ответил я. — Слушаю вас. Присесть королева не разрешила. Что ж, мне все равно. Привык разговаривать с Осмондом. Чем его сестра лучше? — Такого количества гвардейцев недостаточно для полноценной защиты, — сказал я. — Нужно еще как минимум четверо, а лучше — двенадцать человек. — Дело ваше, — махнула рукой та. — Но каждую кандидатуру согласуете со мной. — Как прикажет ваше величество. Кроме того, я хотел просить вас вернуть в состав отряда личной гвардии двоих солдат, которых вы сегодня наказали и обещали отправить на границу. Уверен, они будут ревностно нести свою службу и станут примером для остальных. — Примером чего? — спросила Бранда скучающе. — Вашей строгости… и милосердия, — ответил я. Лицо королевы дрогнуло. — Хорошо, я отдам распоряжения, — сказала она. — Что-то еще, лер Вейс? — Субординация. Хочу знать, подчиняюсь ли я капитану Сайдену, потому что мои предписания… — Я читала ваши предписания, — перебила королева. — Довольно того, что я сделала вас, изельгардца, командиром гвардии моего сына. Да, вы подчиняетесь капитану Сайдену. — Вы совершаете ошибку. Капитан не только не может обеспечить безопасность юного короля, он не сможет обеспечить и вашу. — Бред. — Бранда взяла в руки тонкий карандаш и покрутила в пальцах. — Вам виднее, ваше величество. Но его величество Осмонд ясно дал понять, что ваша безопасность для него превыше всего. Карандаш завертелся быстрее. — Я благодарна брату за такую заботу, — ответила она. — Но не понимаю, чего вы добиваетесь, Вейс. Хотите, чтобы я убрала с поста Сайдена? Этого не будет. — Нет, всего лишь хочу, чтобы гвардия короля от него не зависела. — Повторяю еще раз. Ваши требования завышены, лер Вейс, и королева здесь я. — Глаза Бранды угрожающе блеснули. — Я понял вас, ваше величество, — ответил спокойно. — Разрешите идти? — Ступайте, Вейс. Я уже почти дошел до двери, когда решил проверить одну мелочь. Да, это было слишком рискованно, но я хотел видеть настоящее лицо Бранды, а не вросшую с годами маску. Каких-либо гарантий не было, но… — Забыл сказать. — Я развернулся к ней. — Эрвинг Аттеус велел вам кланяться. — Что? Карандаш хрустнул в тонких пальчиках, и на миг я увидел в глазах королевы растерянность, даже панику. Она вдруг стала уязвимой. Но, стоит отдать должное, быстро взяла себя в руки. — Мне льстит, что герой Изельгарда помнит мое имя, — ответила она. — Как он? — Жив, здоров. Когда я уезжал, находился в столице с супругой и детьми, — ответил я, наблюдая, как медленно бледнеет Бранда. Это для Эрвинга все закончилось, и уже давно, а для нее — нет. Вот и ниточка. Нет, я не стану использовать друга, конечно, но слабость королевы — налицо. — Рада слышать, — тихо, но холодно ответила она. — Ступайте, лер Вейс, и хорошенько присматривайте за моим сыном. — Даю слово. — Я кивнул ей и вышел. Хм, занятная картина вырисовывается. Что ж, видел случаи и хуже, но справлялся. Так что кто кого, ваше величество. Кто кого. Боюсь, об меня вы пообломаете зубки. Я вернулся в отведенный мне кабинет, вызвал прислугу и распорядился подготовить для меня комнаты как можно ближе к Илверту. А пока выполняли распоряжение, достал два листа бумаги. На одном написал официальное письмо Осмонду о том, что благополучно добрался в Литонию и нашел его сестру и племянника в добром здравии. А среди строчек с помощью шифра спрятал донесение о том; что пока рано делать выводы, а я продолжаю следить за Брандой. Второе письмо — Эрвингу, как и обещал. «Здравствуй, брат, — вывел я на листе бумаги. — Пишу, как и обещал, из королевского дворца Литонии. Мерзкое место, хочу тебе сказать. Сразу слишком много воспоминаний. Но служба есть служба, поэтому придется здесь задержаться. Тем более, похоже, Осмонд прав. Бранда ведет свою игру. Я пока еще не понял какую, но разберусь обязательно. Не хочу, чтобы из-за ее неосмотрительности Изельгард был снова втянут в войну. Думаю, если бы ты сейчас увидел королеву, то поразился бы. Не внешним переменам, конечно, но сам я был о ней лучшего мнения. Сейчас же ее величество окружила себя слабыми, безвольными людьми. Видимо, ей нравится ощущать себя сильной и независимой. При этом она забыла о главном: она королева ровно до тех пор, пока на троне ее сын. За мальчиком присматривают из рук вон плохо. Если бы я захотел лишить Литонию короля, мне хватило бы часа. При этом меня поразило, что его обучают бездне ненужных вещей, но никаких знаний о военном деле, техниках боя или магии не дают. Королева считает, что переиграла меня, назначив вместо своей охраны в гвардию его величества. Признаюсь честно, это развязало мне руки. Не хотелось бы все время быть под ее присмотром, а здесь я могу устанавливать свои порядки, Бранде все равно. Чувствую, моя миссия в Литонии продлится долго. Поцелуй от меня Тиану, Эдгара и Ники. Передавай поклон супруге. Н. В.» Оба письма запечатал и ненадолго скользнул в ночной мрак. Ровно на то время, чтобы передать послания доверенному лицу отца. Теперь я знал, что они не попадут в чужие руки. Мне же оставалось перебраться в новые покои — всего за две двери от королевских. Прошел лично по постам, проверил охрану. Все бдили. Больше никому не хотелось получить плетей, да и ко мне гвардейцы присматривались. Правильно делали, я им не капитан Сайден. Не стану уповать на королевскую справедливость, а сам так всыплю, что будут на службе дневать и ночевать. Опыт есть. Убедился, что его величество поужинал и лег спать, а сам настолько привык к ночному образу жизни, что сна не было ни в одном глазу. Да и после литонского плена вообще спал из рук вон плохо. Отец часто спрашивал меня, зачем я вообще ввязался в битву, но разве возможно стоять в стороне? В том-то и дело, что нет. И я ни о чем не жалел. Я достал трактат о видах магии, прихваченный еще в Изельгарде. Сам я магом не был, но когда каждый день можешь столкнуться с кем-то из них, лучше быть во всеоружии, поэтому я и отыскивал такие книги, которые могли хоть немного пролить свет на природу магии. Увы или к счастью, маги почти выродились и остались лишь крупицы знаний. Впрочем, это было интересно, и я читал почти до полуночи. Едва отложил книжицу и собирался готовиться ко сну, как услышал истошный крик. Детский. Я в два шага оказался у дверей королевской спальни, и мы вместе с гвардейцами ворвались внутрь. Илверт сидел на кровати, бледный как мел, и смотрел куда-то мимо нас. — Что случилось, ваше величество? — Я кинулся к нему. — Здесь кто-то есть, — озирался он. — Обыскать комнату, — приказал гвардейцам, а сам сел рядом с мальчиком. Тот вцепился в меня так сильно, что, попытайся отцепить — не получилось бы. — Никого нет, лейтенант Вейс, — доложил один из гвардейцев. — Окно заперто, в двери никто не входил. — Нет! — воспротивился Илверт. — Вам снова приснился дурной сон, ваше величество, — сказал гвардеец. Надо выяснить, часто ли Илверту снятся такие сны, что он поднимает всю охрану. — Ступайте, — приказал я страже. — В комнату никого не впускать. Дверь за ними закрылась, и спальня оказалась озарена только одним тусклым светильником. Илверт дрожал. Я осторожно опустил руку ему на плечо. — Что ты видел, Ил? — спросил тихо. — Здесь был мужчина. — Мальчик поднял на меня огромные от страха глаза. — Очень страшный. Я не видел лица, но в груди у него торчал кинжал. И он шел ко мне, будто хотел что-то сказать. Я так испугался!
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!