Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 20 из 56 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Ник Вейс Бал. Вот уж это точно не для меня. Спроси, когда в последний раз присутствовал на балу, и отвечу, что это было лет десять назад, еще до войны. И то попал туда случайно. Хотя можно ведь считать бал по случаю свадьбы Бранды и Илверта. Там я тоже был, пусть и в качестве раба. Сейчас же меня официально ждали. Я должен позаботиться о безопасности короля, защитить его от возможной угрозы. Поэтому и выбора как такового не осталось. Болела грудь. Один осколок влетел чуть выше правого соска. Ничего страшного, мелочь, но я обратился к целителям, и они наложили повязку. Второй оцарапал предплечье, тут я справился и без целителей. Как и предсказывал Эйш, атака была совершена по ходу следования королевского кортежа. И да, я намеренно вызвал огонь на себя. Точнее, на карету, возле которой находился. Затея удалась, преступники попали в руки правосудия, и я ждал результата допроса. Но пока его не было, поэтому мне оставалось только отправиться на бал. Когда я ехал в Литонию, то не собирался участвовать в каких-либо развлечениях, поэтому пришлось быстро расширять гардероб. Правда, мой костюм на вечер снова был черным, и я уже предвкушал, что скажет по этому поводу королева. Если честно, мне не хватало наших пикировок. Пусть совсем чуть-чуть, но не хватало. Взглянул в зеркало, поправил твердый ворог рубашки и направился к его величеству. Сам Илверт выглядел несчастным донельзя. Мальчишку нарядили как куклу — сплошное золото и кружево. Может, кому-то другому наряд и подошел бы, а черноволосый остроносый Ил выглядел в нем просто смешным. — На меня все будут таращиться, — пожаловался он. — Да, потому что вы — король, — ответил я, поглядывая на слуг. — И даже если бы вы надели половую тряпку, на вас все равно таращились бы, ваше величество. — И я бы был королем половых тряпок, — тихо рассмеялся Ил. — Вполне возможно, ваше величество, — ответил я. — А теперь нам пора, иначе ваша матушка будет гневаться. Илверт выверенным шагом двинулся в сторону тронного зала, я шел на три шага позади, как предписывал этикет, и еще на три шага за мной — почетное сопровождение. — Его величество Илверт Второй Литонский, — провозгласил герольд, грянула музыка, и мы вошли в бальный зал. На возвышении стоял трон, на ступеньку ниже — второй, для Бранды. Сама она с улыбкой приветствовала сына. — Добрый вечер, ваше величество, — мягко сказала ему королева. Умеет притворяться, когда хочет. — Добрый вечер, матушка, — ответил Илверт, протянул матери руку и отвел ее к трону, а затем занял свое место. Мы же выстроились по обе стороны от возвышения. Гвардейцы короля — справа, гвардейцы королевы под предводительством Сайдена — слева. Королева сделала знак рукой, и заиграл вальс. По залу закружились пары. Ил в силу возраста только наблюдал за праздником, с любопытством таращился на яркие костюмы и плавные движения танцующих. Его матушка выбрала для бала темно-бордовый цвет. По нему золотом вились цветы, а подол украшало такое же золотистое кружево. Лиф был расшит рубиновыми каплями. Слишком напоминает кровь. Музыка сменилась. Бранда поднялась с трона. Раз король был слишком юн, основную часть бала открывала королева. В Изельгарде, кстати, такого обычая не существовало. Бранда обвела взглядом придворных, на миг остановилась на Мартине Фейне, и тот залился краской до корней волос, а затем протянула мне руку. — Можете пригласить королеву на танец, лер Вейс, — сказала она, а я почувствовал себя еще более растерянным, чем в купальне. Издевается? Или серьезно? — Почту за честь, ваше величество, — ответил ей, протягивая руку. Пальцы Бранды были холодными, словно лед, даже сквозь перчатки. Мои — наоборот, слишком горячими. Видимо, из-за ранения все-таки поднялся жар. Я плохо знал все эти придворные танцы Литонии. К счастью, они оказались не настолько сложными, как в Изельгарде, и мы медленно двинулись по залу, то расходясь, то сходясь вновь. Следом за нами выстроились другие пары. Я на миг поймал взгляд королевы. Готов поклясться, ее глаза смеялись. Никак не уймется… А я-то думал, что наши попытки извести друг друга остались в прошлом. Хотя разве можно считать танец попыткой извести? На мое счастье, музыка стихла, и я проводил ее величество к трону, а сам занял положенное место. — А вы красиво смотритесь вместе, — шепнул мне Ил. — Ваша матушка рядом с любым мужчиной будет смотреться красиво, ваше величество, — ответил ему. — Нет, на прошлом балу она танцевала с Марти, и это было… Мальчик постарался подобрать слово. — Никак, — сказал он наконец. — Это было никак. — Просто вы не любите беднягу Мартина. — Я улыбнулся. — А за что его любить? Откуда мне знать? Я не королева Литонии. А бал продолжался. Танец сменялся танцем. Королева заметно скучала, но не переставала улыбаться придворным. Ил тоже начал уставать. — Его величество желает отдохнуть, — сразу заметила Бранда. — Продолжайте без нас. Похоже, она тоже ждала повода улизнуть. Я шел следом за королем, но у двери на половину королевы Бранда окликнула меня: — Лер Вейс, мне хотелось бы поговорить с вами, когда проверите посты. — Слушаюсь, ваше величество, — произнес, склонив голову. Утомленный Ил почти сразу лег спать. Я действительно прошелся по комнатам, проверил, на месте ли стража, и уже тогда пошел к королевскому кабинету. Но меня перехватила служанка и сказала, что ее величество ждет в будуаре. Я только убедился в том, что Бранда, выждав время, решила взять реванш. Это хотя бы было для меня понятно, поэтому в комнату входил абсолютно спокойным. Ее величество сидела у зеркала уже в домашнем платье, а служанки вынимали шпильки из высокой прически. — А, лер Вейс, — обернулась Бранда. — Однако вы не торопитесь. А вы ждали, ваше величество? Конечно, вслух я этого не спросил. — Я проверил караулы, как вы и приказывали, ваше величество, это заняло время, — ответил миролюбиво. — Нарушителей нет? — Нет. — Вот и замечательно. Оставьте нас. Королева махнула рукой, и служанки мигом исчезли, а Бранда поправила рассыпавшиеся по плечам волосы. В такой полудомашней обстановке она казалась совсем юной. Хотя сколько ей сейчас? Двадцать пять? Двадцать шесть? — О чем вы думаете? — спросила королева, обернувшись. — О всяких глупостях, — ответил я. — Вы что-то хотели обсудить? — Да. — Она поднялась и подошла ко мне. — Хочу знать, как вы себя чувствуете, лер Вейс. Все-таки вы рисковали жизнью, защищая меня и короля. Короля. Не «моего сына». Вот что для Бранды важнее. — Я в полном порядке, ваше величество, — ответил ей. — Только немного устал. День выдался насыщенный. — Мне ли не знать. — Она улыбнулась. — И все-таки, есть ли результаты допросов? — Насколько мне известно, пока нет. Думаю, вам доложат раньше, чем мне. — А мне кажется, вы уже успели зажать в кулак все и всех в этом дворце. — И королева пристально взглянула на меня. — Вы не правы. Бранда так не считала. Я видел по ее глазам. Она будто хотела что-то для себя прояснить, только что? — Мне не дают покоя слова Эйша, — признала она. — Может, лучше было бы держать его под присмотром? — Чем дальше от вас находится этот человек, тем в большей вы безопасности, — ответил я. — Думаете? Его дар помог вам предотвратить покушение. — Я бы в любом случае не допустил, чтобы вы или король пострадали, — ответил ей. — Вне зависимости от предупреждений Эйша. С будущим не играют, ваше величество. — Согласна, — вздохнула Бранда. — И все-таки Эйш может быть полезен. — Решать вам, но мое мнение — нет, не может. Королева задумчиво кивнула, я уже понимал, каким будет это решение. Тем же самым, что когда-то принял Илверт — использовать магию в целях короны. Муж Бранды заплатил за магию жизнью любимой женщины. Какой бы королевой ни была Бранда, я не желал для нее такой судьбы. — Я могу идти? — спросил, устав ожидать, когда ее величество меня отпустит. — Да, — ответила она. — Хотя… нет, подождите. Я хотела… Я замер, а Бранда подошла ближе и остановилась прямо передо мной. Что такого она пыталась прочитать в моем лице? — Странный вы человек, лер Вейс, — сказала королева тише. — Я все пытаюсь вас разгадать и не получается. — Может, потому что разгадывать нечего? — предположил я. — Неправда. Вы просто хорошо скрываетесь. Кажется, все понятно, а приглядишься, и понимаешь, что нет. А потом королева привстала на носочки и поцеловала меня. В первую минуту я остолбенел. Затем с еще большим удивлением понял, что отвечаю на поцелуй, и мне очень даже хорошо. И наконец сделал шаг назад. — Не стоит, ваше величество, — сказал я твердо. — Но почему? — Бранда будто против воли коснулась губ. — Я вам совсем не нравлюсь? — Нравитесь, — признал очевидное. — Но я плохо подхожу на роль вашей постельной грелки, ваше величество. Мое дело — охранять вашу жизнь, а не исполнять прихоти. Иначе и вы перестанете меня уважать, и я сам… перестану. — Говорю же — вы странный. — Бранда неожиданно рассмеялась. — Любой другой на вашем месте был бы счастлив. — Я — не любой другой. Я это я.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!