Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 19 из 56 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Мы в порядке, — пролепетал Ил. — Что случилось? — Небольшая неприятность. — Ник улыбнулся так искренне, что я почти ему поверила. — Уже едем. И дверца закрылась, а карета снова покатилась по улице, но так быстро, что меня начало укачивать. Ил прижался ко мне, и я не стала делать ему замечаний. Наоборот, сама обняла. Хотелось узнать, чего мы только что избежали, но Ник явно дал понять: пока не доедем до дворца, рассказывать не станет. Наверное, это было и правильно. Мы только испугаем ребенка. И все-таки, королева я или нет? Впрочем, окончательно решиться устроить допрос прямо сейчас мне никто не позволил. Карета остановилась, и один из гвардейцев подал руку, помогая выйти. А где Ник? Я оглянулась по сторонам. Из нашей охраны рядом остались шестеро, и Вейса среди них не было. — Что происходит? — спросила грозно. — Ваше величество, зайдите во дворец, — обратился ко мне тот гвардеец, который подавал мне руку. — Смеете указывать королеве? — Нет, прошу. Зайдите во дворец. Снаружи опасно. — Ваше величество, идемте, — сказала я сыну и все-таки послушалась. Мы поднялись в мою гостиную, и только тогда охрана осталась за дверью, а я вцепилась в своего собеседника: — Докладывайте немедленно! — Карету, которая ехала первой, взорвали, — ответил гвардеец, краснея и бледнея. А я тяжело опустилась в кресло. Ил притаился так, что даже не заметила, когда он исчез из поля зрения. — Пострадавшие есть? — спросила я хрипло. — Вроде бы нет, не знаю, — ответил гвардеец. — Там остался лер Вейс, он преследовал преступников. Конечно, ни одно происшествие не обойдется без лера Вейса. Куда ни плюнь, обязательно в него попадешь. — Пусть придет ко мне, как только появится, — приказала гвардейцу, тот поклонился и наконец-то избавился от моего общества. — Ил, ты где? — позвала я сына. Уже убежал. Что за несносный мальчишка? Наверное, отправился на поиски друга. О сыне я не беспокоилась. Одного его не оставят. Да и потом Эйш сказал, что опасность угрожает нам только за пределами дворца. Эйш… Его дар действительно поражал. Мелькнула мысль, что Айк сам мог и подстроить покушение, вот только зачем? Нет, здесь дело в другом. И мне бы очень хотелось узнать, в чем именно. Но сначала надо разобраться с заговором. Запоздало начало трясти. Я вцепилась в подлокотники кресла и едва сдерживалась, чтобы не забиться в какой-нибудь дальний угол. К этому невозможно привыкнуть. И я понимала, что заговорщики не успокоятся. Их было очень, очень много. Некоторые хотели уничтожить меня, чтобы опекуном Ила до совершеннолетия стал другой человек. Некоторые, наоборот, желали устранить Ила, потому что в нем текла моя кровь. И те и другие предпринимали попытки повернуть историю по-своему, а я сходила с ума от ужаса. В двери постучали. — Лер Вейс вернулся, — доложил гвардеец. — Пусть немедленно идет сюда, — приказала я. — Слушаюсь, ваше величество. Однако Ник не торопился. Я была уверена, что сначала он зашел к Илверту, убедился, что с мальчиком все в порядке. И пока его не успокоит, ко мне не явится. Прошло не менее четверти часа, прежде чем послышались знакомые шаги. За это время я успела разозлиться, успокоиться и снова разозлиться. Поэтому, когда Вейс появился на пороге, так и пылала гневом. — Что произошло? — выпалила я поспешно, и только потом заметила его бледность. — Вы ранены? — Как и предсказывал Эйш, карету попытались взорвать, — ответил Ник, нагло проигнорировав второй вопрос. — Это было магическое устройство, и его оставили прямо под камнями на мостовой. К счастью, чтобы его запустить, преступнику надо находиться достаточно близко, поэтому я поймал двоих. Еще один ушел, но, думаю, скоро мы выясним, кто он и куда подевался. А пока моя работа окончена, дознание проведут и без меня. — В первой карете кто-то ехал? — спросила я. — Муляж, чтобы казалось, будто кто-то там есть. Если вы обратили внимание, все три кареты были одинаковы: та, что взорвалась, и обе, на которых ехали вы. — Небольшие отличия имелись, — покачала я головой. — Вы заметили? Надо же. А вот преступники их упустили и запутались в каретах. — Хитро. Стоило отдать Вейсу должное: сама бы я не додумалась до подобного хода. Действительно, для невнимательных я садилась в одну и ту же карету. Отличия были довольно мелкими — высота ступеньки, узор на дверце. Я их заметила, а вот кто-то со стороны — нет. И все это Ник успел провернуть за пару часов. — Благодарю за помощь, лер Вейс, — сказала ему. — Вы действительно хорошо заботитесь о безопасности моего сына. — Рад, что смог быть полезен, — ответил он. — Могу идти? — Вы не ответили на мой вопрос. Вы ранены? — Царапина, — улыбнулся Вейс. — Был слишком близко к первой карете. Еще бы! Узор на дверце можно не заметить, а вот начальник безопасности короля на белой лошади — очень яркая примета. И если к храму он ехал рядом с нами, то обратно — нет. — Рискуете, — вздохнула я. — Это моя работа, ваше величество, — ответил этот неугомонный мужчина. Я поднялась и подошла к нему. Вгляделась в лицо. Раз стоит передо мной, значит, действительно, царапина. — Вы были у лекаря? — спросила я тихо. — Зайду к нему позднее. — Лер Вейс! Вечером состоится бал, и много же от вас будет толка, если вы туда не придете. — Благодарю за беспокойство, но я туда приду. — Надеюсь. Ступайте к лекарю. И не вздумайте завернуть куда-нибудь не туда. Я проверю. Ник вышел, а я снова опустилась в кресло и вызвала слугу. — Пошлите кого-нибудь в особняк Эйшей, — приказала ему. — Пусть леру Айку Эйшу передадут, что я хочу его видеть. Да, это не самое лучшее решение, но мне действительно надо было поговорить с Эйшем. Слишком много вопросов к нему осталось. Неужели он действительно все видит? Страшный дар. Хотя разве у меня не было шанса убедиться в этом во время войны? И в самом даре, и в его разрушительной силе. До бала оставалось достаточно времени, поэтому я не спешила. Вот только и делать ничего не хотелось, поэтому сидела, таращилась в потолок и думала, думала… А подумать было о чем. Где-то через час в двери снова постучали. — Ваше величество, лер Эйш по вашему приглашению прибыл, — доложил слуга. — Пусть войдет, — ответила я. Айк с утра даже не сменил костюм. И глядел на меня так же: странно и страшно, а я чувствовала себя беззащитной перед ним. — Присаживайтесь, — указала провидцу на кресло. — Вы желали видеть меня, ваше величество? — тихо спросил он. — Да, лер Эйш. Ваше предсказание сбылось, на меня и сына снова совершили покушение. — Я знаю. Айк пристально вглядывался в меня, а я снова начинала дрожать. — Чего еще мне ждать? — спросила прямо. — Вы готовы предложить мне место? — поинтересовался мой собеседник. — Пока нет. Я… — Простите, ваше величество, — перебил он меня, — но я желаю служить короне Литонии. Если же вы не нуждаетесь в моих услугах, позвольте идти. — Ступайте, — ответила я, хотя полчаса назад всерьез собиралась взять Эйша на службу. — Что ж, дело ваше, — усмехнулся тот и пошел к двери. Он обернулся на самом пороге. — Остерегайтесь Лиса, ваше величество, — сказал Эйш. — Этот мужчина себе на уме, он может принести много бед. И дверь закрылась за его спиной, а я осталась сидеть, будто кто-то пригвоздил к креслу. Остерегаться? Поздно. Слишком поздно. Вернуть Айка? Не сделаю ли я только хуже? Или… В голове все смешалось. А времени до бала осталось слишком мало. Я кликнула прислугу и отправилась переодеваться, но слова Эйша так и звучали в голове. ГЛАВА 14
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!