Часть 19 из 56 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Мы в порядке, — пролепетал Ил. — Что случилось?
— Небольшая неприятность. — Ник улыбнулся так искренне, что я почти ему поверила. — Уже едем.
И дверца закрылась, а карета снова покатилась по улице, но так быстро, что меня начало укачивать.
Ил прижался ко мне, и я не стала делать ему замечаний. Наоборот, сама обняла. Хотелось узнать, чего мы только что избежали, но Ник явно дал понять: пока не доедем до дворца, рассказывать не станет. Наверное, это было и правильно. Мы только испугаем ребенка. И все-таки, королева я или нет?
Впрочем, окончательно решиться устроить допрос прямо сейчас мне никто не позволил. Карета остановилась, и один из гвардейцев подал руку, помогая выйти. А где Ник?
Я оглянулась по сторонам. Из нашей охраны рядом остались шестеро, и Вейса среди них не было.
— Что происходит? — спросила грозно.
— Ваше величество, зайдите во дворец, — обратился ко мне тот гвардеец, который подавал мне руку.
— Смеете указывать королеве?
— Нет, прошу. Зайдите во дворец. Снаружи опасно.
— Ваше величество, идемте, — сказала я сыну и все-таки послушалась. Мы поднялись в мою гостиную, и только тогда охрана осталась за дверью, а я вцепилась в своего собеседника:
— Докладывайте немедленно!
— Карету, которая ехала первой, взорвали, — ответил гвардеец, краснея и бледнея. А я тяжело опустилась в кресло. Ил притаился так, что даже не заметила, когда он исчез из поля зрения.
— Пострадавшие есть? — спросила я хрипло.
— Вроде бы нет, не знаю, — ответил гвардеец. — Там остался лер Вейс, он преследовал преступников.
Конечно, ни одно происшествие не обойдется без лера Вейса. Куда ни плюнь, обязательно в него попадешь.
— Пусть придет ко мне, как только появится, — приказала гвардейцу, тот поклонился и наконец-то избавился от моего общества.
— Ил, ты где? — позвала я сына.
Уже убежал. Что за несносный мальчишка? Наверное, отправился на поиски друга. О сыне я не беспокоилась. Одного его не оставят. Да и потом Эйш сказал, что опасность угрожает нам только за пределами дворца. Эйш… Его дар действительно поражал. Мелькнула мысль, что Айк сам мог и подстроить покушение, вот только зачем? Нет, здесь дело в другом. И мне бы очень хотелось узнать, в чем именно.
Но сначала надо разобраться с заговором. Запоздало начало трясти. Я вцепилась в подлокотники кресла и едва сдерживалась, чтобы не забиться в какой-нибудь дальний угол. К этому невозможно привыкнуть. И я понимала, что заговорщики не успокоятся. Их было очень, очень много. Некоторые хотели уничтожить меня, чтобы опекуном Ила до совершеннолетия стал другой человек. Некоторые, наоборот, желали устранить Ила, потому что в нем текла моя кровь. И те и другие предпринимали попытки повернуть историю по-своему, а я сходила с ума от ужаса.
В двери постучали.
— Лер Вейс вернулся, — доложил гвардеец.
— Пусть немедленно идет сюда, — приказала я.
— Слушаюсь, ваше величество.
Однако Ник не торопился. Я была уверена, что сначала он зашел к Илверту, убедился, что с мальчиком все в порядке. И пока его не успокоит, ко мне не явится. Прошло не менее четверти часа, прежде чем послышались знакомые шаги. За это время я успела разозлиться, успокоиться и снова разозлиться. Поэтому, когда Вейс появился на пороге, так и пылала гневом.
— Что произошло? — выпалила я поспешно, и только потом заметила его бледность. — Вы ранены?
— Как и предсказывал Эйш, карету попытались взорвать, — ответил Ник, нагло проигнорировав второй вопрос. — Это было магическое устройство, и его оставили прямо под камнями на мостовой. К счастью, чтобы его запустить, преступнику надо находиться достаточно близко, поэтому я поймал двоих. Еще один ушел, но, думаю, скоро мы выясним, кто он и куда подевался. А пока моя работа окончена, дознание проведут и без меня.
— В первой карете кто-то ехал? — спросила я.
— Муляж, чтобы казалось, будто кто-то там есть. Если вы обратили внимание, все три кареты были одинаковы: та, что взорвалась, и обе, на которых ехали вы.
— Небольшие отличия имелись, — покачала я головой.
— Вы заметили? Надо же. А вот преступники их упустили и запутались в каретах.
— Хитро.
Стоило отдать Вейсу должное: сама бы я не додумалась до подобного хода. Действительно, для невнимательных я садилась в одну и ту же карету. Отличия были довольно мелкими — высота ступеньки, узор на дверце. Я их заметила, а вот кто-то со стороны — нет. И все это Ник успел провернуть за пару часов.
— Благодарю за помощь, лер Вейс, — сказала ему. — Вы действительно хорошо заботитесь о безопасности моего сына.
— Рад, что смог быть полезен, — ответил он. — Могу идти?
— Вы не ответили на мой вопрос. Вы ранены?
— Царапина, — улыбнулся Вейс. — Был слишком близко к первой карете.
Еще бы! Узор на дверце можно не заметить, а вот начальник безопасности короля на белой лошади — очень яркая примета. И если к храму он ехал рядом с нами, то обратно — нет.
— Рискуете, — вздохнула я.
— Это моя работа, ваше величество, — ответил этот неугомонный мужчина.
Я поднялась и подошла к нему. Вгляделась в лицо. Раз стоит передо мной, значит, действительно, царапина.
— Вы были у лекаря? — спросила я тихо.
— Зайду к нему позднее.
— Лер Вейс! Вечером состоится бал, и много же от вас будет толка, если вы туда не придете.
— Благодарю за беспокойство, но я туда приду.
— Надеюсь. Ступайте к лекарю. И не вздумайте завернуть куда-нибудь не туда. Я проверю.
Ник вышел, а я снова опустилась в кресло и вызвала слугу.
— Пошлите кого-нибудь в особняк Эйшей, — приказала ему. — Пусть леру Айку Эйшу передадут, что я хочу его видеть.
Да, это не самое лучшее решение, но мне действительно надо было поговорить с Эйшем. Слишком много вопросов к нему осталось. Неужели он действительно все видит? Страшный дар. Хотя разве у меня не было шанса убедиться в этом во время войны? И в самом даре, и в его разрушительной силе.
До бала оставалось достаточно времени, поэтому я не спешила. Вот только и делать ничего не хотелось, поэтому сидела, таращилась в потолок и думала, думала… А подумать было о чем. Где-то через час в двери снова постучали.
— Ваше величество, лер Эйш по вашему приглашению прибыл, — доложил слуга.
— Пусть войдет, — ответила я.
Айк с утра даже не сменил костюм. И глядел на меня так же: странно и страшно, а я чувствовала себя беззащитной перед ним.
— Присаживайтесь, — указала провидцу на кресло.
— Вы желали видеть меня, ваше величество? — тихо спросил он.
— Да, лер Эйш. Ваше предсказание сбылось, на меня и сына снова совершили покушение.
— Я знаю.
Айк пристально вглядывался в меня, а я снова начинала дрожать.
— Чего еще мне ждать? — спросила прямо.
— Вы готовы предложить мне место? — поинтересовался мой собеседник.
— Пока нет. Я…
— Простите, ваше величество, — перебил он меня, — но я желаю служить короне Литонии. Если же вы не нуждаетесь в моих услугах, позвольте идти.
— Ступайте, — ответила я, хотя полчаса назад всерьез собиралась взять Эйша на службу.
— Что ж, дело ваше, — усмехнулся тот и пошел к двери. Он обернулся на самом пороге.
— Остерегайтесь Лиса, ваше величество, — сказал Эйш. — Этот мужчина себе на уме, он может принести много бед.
И дверь закрылась за его спиной, а я осталась сидеть, будто кто-то пригвоздил к креслу. Остерегаться? Поздно. Слишком поздно. Вернуть Айка? Не сделаю ли я только хуже? Или… В голове все смешалось. А времени до бала осталось слишком мало. Я кликнула прислугу и отправилась переодеваться, но слова Эйша так и звучали в голове.
ГЛАВА 14
book-ads2