Часть 6 из 19 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Пошли за мной.
Он снова взял в зубы фонарик и направился в зал. Коралина пошла за ним. Подойдя к сцене, пёс остановился и посветил на пустое кресло. Коралина села, пёс удалился.
Когда её глаза привыкли к темноте, она увидела, что в других креслах тоже сидят собаки. Вдруг со сцены донёсся какой-то шипящий звук. Коралина решила, что это старая пластинка, которую поставили в проигрыватель. Но шипение вдруг перешло в барабанную дробь, и на сцену вышли мисс Спинк и мисс Форсибл.
Мисс Спинк сидела верхом на одноколесном велосипеде и жонглировала мячами. Мисс Форсибл прыгала впереди с огромной цветочной корзиной. Она разбрасывала во все стороны лепестки цветов. Потом обе приблизились к краю сцены. Мисс Спинк ловко спрыгнула с велосипеда, и они вместе низко поклонились.
Собаки громко застучали хвостами и восторженно залаяли. Коралина вежливо похлопала.
Актрисы расстегнули свои огромные пышные пальто и распахнули их. Вместе с одеждой, подобно пустым раковинам, распахнулись и их лица. Из старых, обрюзгших тел выступили две молодые женщины.
У них были стройные фигуры, бледные, красивые лица и черные глаза, похожие на пуговицы.
Новая мисс Спинк была одета в зелёное трико и высоченные сапоги, новая мисс Форсибл — в белое платье, а в её длинные светлые волосы были вплетены цветы.
Коралина вжалась в кресло. Мисс Спинк ушла со сцены, барабанная дробь вновь перешла в шипение и смолкла.
— Это мой любимый момент, — прошептала маленькая собачка, сидевшая в соседнем кресле.
Из сундучка в углу сцены другая мисс Форсибл достала нож.
— Не кинжал ли у меня в руках? — спросила она у зала.
— Да! — закричали все маленькие собачки. — Кинжал!
Мисс Форсибл сделала реверанс, собаки снова зааплодировали. На этот раз Коралина не захлопала. На сцену вновь вышла мисс Спинк. Она поправила свое трико, и все маленькие собачки залаяли.
— А сейчас, — сказала мисс Спинк, — мы с Мириам представим вам новый потрясающий номер нашей программы. Кто хочет принять в нём участие?
Маленькая собачка подтолкнула Коралину передней лапой.
— Это вы, — прошептала она.
Коралина встала и поднялась по деревянным ступенькам на сцену.
— Поприветствуем эту храбрую девочку, — сказала мисс Спинк.
Собаки залаяли и застучали хвостами по спинкам бархатных кресел.
— Итак, Коралина, — продолжила мисс Спинк, — ведь именно так тебя зовут?
— Да, — ответила Коралина.
— И мы не знакомы друг с другом, не так ли? Коралина посмотрела на молодую, стройную женщину с черными пуговичными глазами и отрицательно покачала головой.
— А теперь, — сказала другая мисс Спинк, — встань сюда.
Она отвела Коралину в глубину сцены, поставила ей на голову шар, подошла к мисс Форсибл, завязала её пуговичные глаза шарфом и вложила ей в руки кинжал. Потом повернула её три или четыре раза вокруг своей оси и поставила лицом к Коралине. Коралина перестала дышать и крепко сжала кулаки.
Мисс Форсибл метнула кинжал в шар. Шар громко лопнул, а кинжал воткнулся в доску прямо над головой Коралины и задрожал. Коралина выдохнула.
Собаки неистовствовали.
Мисс Спинк дала Коралине маленькую коробочку шоколадных конфет и поблагодарила за то, что та оказалась отличной мишенью.
Коралина вернулась на свое место.
— Вы были просто великолепны, — сказала маленькая собачка.
— Спасибо, — проговорила Коралина.
Мисс Спинк и мисс Форсибл жонглировали огромными деревянными кубами. Коралина открыла коробку с конфетами. Собака посмотрела на них с вожделением.
— Угощайтесь, — сказала Коралина.
— Спасибо, — прошептала собачка. — Если только это не ириски. От них у меня текут слюни.
— Я думала, что шоколад не очень полезен для собак. — Коралина вспомнила слова мисс Форсибл.
— Может быть, там, откуда вы пришли, — прошептала собачка. — Здесь же, кроме шоколада, мы ничего не едим.
В темноте Коралина не видела, что это за конфеты. Она взяла одну, развернула и попробовала. Это была конфета с кокосовой начинкой. Коралине не нравился кокос. Она отдала конфету собачке.
— Спасибо, — сказала собачка.
— На здоровье, — проговорила Коралина.
Тем временем мисс Спинк и мисс Форсибл продолжали представление. Мисс Форсибл сидела на стремянке, на самом верху которой стояла мисс Спинк.
— «Что в имени? То, что зовем мы розой, — декламировала мисс Форсибл, — и под другим названием сохраняло б свой сладкий запах!»
— Нет ли у вас ещё конфетки? — спросила собака.
Коралина протянула ей ещё одну конфетку.
— «Я не знаю, как мне себя по имени назвать. Мне это имя стало ненавистно», — обратилась мисс Спинк к мисс Форсибл.
— Этот номер скоро кончится, — прошептала собачка. — Потом они будут танцевать народные танцы.
— Как давно оно продолжается? — спросила Коралина. — Я имею в виду представление.
— Так было всегда, — проговорила собака. — И будет продолжаться вечно.
— Здесь, — уточнила Коралина. — Возьмите конфеты себе.
— Спасибо, — поблагодарила собака. Коралина встала.
— До скорой встречи, — сказала собака.
— Пока, — ответила Коралина.
Она вышла из театра и вернулась в сад. Чтобы привыкнуть к дневному свету, ей пришлось зажмурить глаза.
Другие родители ждали её в саду. Они стояли рядышком и улыбались.
— Хорошо провела время? — спросила другая мама.
— Интересно, — ответила Коралина.
Все вместе они пошли к другому дому. Другая мама начала гладить Коралину по голове своими длинными белыми пальцами. Коралина отдернула голову.
— Не надо, — сказала она.
Другая мама убрала руку.
— Итак, — проговорил другой папа, — тебе здесь понравилось?
— В общем, да, — ответила Коралина. — Здесь гораздо интереснее, чем дома.
IV
Они вошли в квартиру.
— Я рада, что тебе понравилось, — сказала другая мама. — Нам бы очень хотелось, чтобы этот дом стал тебе родным и чтобы ты осталась здесь навсегда. Если сама этого захочешь.
— М-м-м, — протянула Коралина.
Она засунула руки в карманы и стала думать. Её рука нащупала камешек с дыркой, который настоящие мисс Спинк и мисс Форсибл подарили ей вчера.
— Если сама захочешь остаться, — повторил другой папа. — Только для того, чтобы ты осталась, нам придется проделать одну пустячную операцию.
book-ads2