Часть 6 из 22 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Что ты собираешься делать, Молли? – с любопытством спросил дядя Билл.
– Я вам покажу, когда закончу. – Молли принялась за работу, а остальные зачарованно наблюдали за ней. Она осторожно вырезала из карт силуэты и прикрепила их к пластиковым соломинкам, пока не получилась целая стопка картонных марионеток.
– Здорово! – Артур с восхищением разглядывал фигурку. – Смотри, пап!
– Молли, как красиво! Это пират?
– Да, – ответила Молли и вспыхнула от удовольствия. – Выключите свет, и я покажу вам один из папиных коронных номеров. Тебе он нравится, Джек.
– Знаю! Я обожаю этот фокус, – глаза Джека блестели. – Ты…
Молли прижала палец к губам.
– Тихо! Не выдавай. – Она уселась у камина и с серьёзным видом подмигнула ему. – А теперь смотрите на стену напротив камина.
В темноте, при свете пламени Молли взяла марионеток, откашлялась и начала рассказ.
– Давным-давно, – произнесла она самым страшным голосом, – навеки потерянный корабль свирепых пиратов бороздил моря и океаны.
– Навеки потерянный? – скептически переспросил Джек.
– Тише, мальчик-фокусник! – зашипел Артур.
– Да, навеки, – повторила Молли, подняв повыше фигурку капитана пиратов с раскрытым ртом и прищуренными сердитыми глазами. – Потому что это был про́клятый корабль! Обречённый плыть до края земли, пока…
– Пока не найдёт сокровища дракона! – крикнул Джек.
– Неплохо, – согласилась Молли. – Да, сокровища дракона. – Она взяла в руки фигурку морского змея, и его тень устрашающе заплясала в языках пламени. – Того самого дракона, который однажды откусил капитану ногу. – Молли быстро оторвала бумажную ногу и сделала вид, будто морской змей её съел. Тётя Кэтрин улыбнулась и прижалась к плечу дяди Билла. Джек сидел у Артура на коленях, обхватив его руками за шею, и как заворожённый слушал рассказ.
Молли взяла очередной бумажный силуэт, и Артур сдавленно хихикнул, когда на сцене появилась устрашающая тень – высокая, грациозная, в изысканной короне и плаще из крыльев.
– Но корабль капитана пиратов заколдовали. Он похитил прекрасную дочь злой королевы-волшебницы, и королева превратила его команду в грозные живые статуи…
Когда вечером Молли чистила зубы, то подумала, что ей ужасно хотелось включить в историю о пиратах живую горгулью. Хорошо, что она этого не сделала. Мэйсон мог случайно подслушать её и расстроиться, к тому же история о капитане Костяная Нога и его команде заколдованных статуй и без того всем понравилась.
«Бедный Мэйсон, – подумала Молли. – Интересно, почему старый компас так его напугал?» Молли мучило любопытство, но она не знала, как тактично начать разговор на эту тему. Им с Артуром придётся подождать…
Когда Молли наконец шёпотом рассказала кузену о шторме в пластиковом ведре Джека, его глаза загорелись от волнения, но, вернувшись на кухню, они увидели, что ведро и его содержимое исчезли. Наверное, Джек унёс их в свою спальню. Все дети теперь спали в отдельных комнатах, потому что у тёти Кэтрин появилось время заняться домом, и Молли не хотела будить Джека так поздно, иначе её слишком впечатлительный братишка больше не сможет заснуть в шторм.
Кажется, дождь немного стих и уже не так громко барабанил по стеклу. Молли подошла к окну и слегка отодвинула шторы. Да, теперь в темноте можно было кое-что разглядеть.
Она принялась всматриваться в ряд горгулий на крыше. Молли разглядела пустое место в самом конце, где отсутствовала одна статуя. Значит, Мэйсон снова покинул свой пьедестал. Молли прищурилась, вглядываясь в темноту, хотя в такой шторм он вряд ли будет на улице. Кто захочет добровольно разгуливать под дождём?
Вдали, у моря, среди туч вспыхнула молния, и Молли ахнула. Белая вспышка на мгновение осветила стоявшую на дорожке фигуру: знакомый могучий и слегка сгорбленный силуэт. Мэйсон стоял совершенно неподвижно, глядя на поместье Рейвенсторм.
Всё вокруг снова погрузилось в темноту, и Молли осторожно прикрыла штору. По затылку у неё пробежал холодок.
Значит, Мэйсон снова охранял поместье, несмотря на непогоду. Молли не могла избавиться от чувства, что он наблюдал за ними и защищал их.
Но напугало её не безмолвное присутствие Мэйсона. Молли с беспокойством подумала, от чего именно он мог их охранять.
Глава 3
На следующее утро кухня была залита солнцем, а небо было таким ярким и синим, что казалось, будто ужасный шторм был всего лишь ночным кошмаром. Молли сонно зевнула и уселась на своё место за кухонным столом. Однако шторм на самом деле бушевал всю ночь. Она сомневалась, что кто-нибудь из них смог как следует выспаться из-за раскатов грома и шума дождя. Тётя Кэтрин и дядя Билл выглядели уставшими, и под глазами у них были тёмные круги.
Артур держал Гарриет на коленях, щекоча ей пятки и что-то приговаривая. Когда они только познакомились, Молли не могла представить, что он способен на подобное. Хотя обычно Гарриет нравилось внимание Артура, но этим утром она лежала неподвижно, и её глаза были пустыми и безучастными.
Держа в руках кофейную чашку, тётя Кэтрин обеспокоенно смотрела на Гарриет.
– Мне кажется, она заболела, Билл.
– Ей просто немного нездоровится. – Дядя Билл похлопал тётю Кэтрин по руке. – Может быть, у неё колики?
– Нет. – Тётя Кэтрин отвела руку, провела по волосам и вздохнула. – Она совсем безжизненная. Если ей не станет лучше, придётся отнести её к врачу.
– Уверен, до этого не дойдёт. Это просто какая-то инфекция, и всё. Она поправится. – Но, несмотря на его заверения, Молли заметила, что дядя Билл был обеспокоен не меньше жены. – Ты могла бы посоветоваться с доктором Барнардом, если увидишь его в деревне. Он скажет, если это что-нибудь серьёзное. Он всегда готов помочь, даже в нерабочее время.
Молли поймала взгляд Артура. Её кузен тоже выглядел бледным и встревоженным. Он наклонился и шумно чмокнул Гарриет в животик. Обычно она всегда сразу начинала извиваться и дрыгать своими пухлыми ножками, но теперь просто повернула голову и бессмысленно посмотрела на своего старшего брата.
– Давай после завтрака сходим погулять, – предложила Молли, стараясь отвлечь Артура. – Нам не придётся брать Джека с собой, потому что он занят своими ракушками и мёртвым крабом.
Джек уже сбежал из-за стола, проглотив три миски шоколадных шариков, чтобы поскорее вернуться к своему морскому царству, которое он пытался создать на дорогом ковре в спальне.
– Неплохая идея. – Дядя Билл хлопнул в ладоши и благодарно подмигнул Молли. – Что скажешь, Арт?
Артур нехотя кивнул и ответил:
– Давай, Молли.
– Папа прав. Нам всем не нужно унывать. – Тётя Кэтрин улыбнулась. – Иди погуляй с Молли. Сегодня такая прекрасная погода, так что не стоит сидеть дома. На нашем острове никогда не знаешь, сколько она продержится.
Артур осторожно передал Гарриет отцу, отодвинул стул и поднялся.
– Куда пойдём?
– Не забудьте про туман! – крикнул дядя Билл, когда дети вышли из кухни.
– Конечно, пап! – отозвался Артур, улыбнулся Молли и прошептал: – По крайней мере, мы выучили урок насчёт тумана. Чем хочешь сегодня заняться, кроме прогулки к утёсам?
Молли задумалась.
– У меня есть идея. Почему бы нам не навестить мисс Бэдкрамбл? Она работает в музее и наверняка много знает о местной истории. Мы могли бы показать ей компас. Возможно, она даже узнает его.
– Отличная мысль! Мне бы не хотелось снова спрашивать у Мэйсона. – Артур поёжился. – И потом, мы уже давно не виделись с мисс Б. Я соскучился по этой чудаковатой старушке.
Молли рассмеялась.
Они обулись, захватили на всякий случай ветровки и принесли из комнаты Молли завёрнутый в полотенце компас. Молли осторожно положила его в свой маленький рюкзак, и дети направились к двери, радуясь, что не столкнулись с Мэйсоном. У самых дверей их нагнал Джек.
– Эй! Вы куда? Я тоже хочу с вами!
Молли со вздохом повернулась.
– Я думала, ты играешь. Мы всего лишь собирались…
– В магазины, – перебил её Артур. – Купить продуктов. И мы не собираемся идти в кафе за мороженым.
– И всё? Точно? – На лице Джека появилось разочарование.
– Точно. – Молли скрестила за спиной пальцы. – И мы скоро вернёмся.
Во время их последнего приключения Джек превратился в камень. Молли больше не хотела рисковать.
– Ладно, – Джек пожал плечами и повернул назад. – Я строю Атлантиду. Дядя Билл сказал, это древний город, и он утонул в море.
– Ясно. Наверное, Джек строит его, чтобы снова затопить, – пробормотал Артур, когда они захлопнули за собой дверь и зашагали по дорожке. – Думаешь, мисс Б. что-нибудь знает про компас?
Молли пожала плечами:
– Она многое знает об этом острове и о всяких странных происшествиях. И потом, она же эльф!
– Эльф, который всю жизнь провёл среди людей. Может быть, ей вообще ничего не известно о странных компасах или исчезающих кораблях.
Мисс Бэдкрамбл рассказывала детям, что её воспитала человеческая семья и из-за этого она выросла намного больше обычного эльфа, хотя у неё и остались неуклюжие, похожие на птичьи, пальцы на ногах и руках, которые ей приходилось прятать под длинными юбками и шерстяными перчатками.
– Стоит попробовать.
«Я просто хотела вытащить тебя из дома, чтобы ты перестал беспокоиться о Гарриет».
book-ads2