Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 10 из 22 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Корабль ещё не дошёл до гавани, он был по-прежнему по другую сторону рифа, где в открытом море волны разбивались в белую пену, но пираты уже начали спускаться с борта. Призрачная армия покидала палубы и мачты с ветхими парусами и бесшумно скользила по воде прямо к берегу. Их ноги почти не касались бушующих волн. Когда пираты добрались до берега, полил дождь, шторм усилился, и в небе засверкали молнии, осветив море серебристым светом. Молли дрожала от страха, и Артур испуганно сжал её руку. – Слишком поздно, мы ничего не сможем сделать, – сказал он. – Нет, – повторила Молли. – Мы должны попытаться. Мы должны предупредить жителей острова. – Хорошо. Возможно, они не верят в истории о призраках, но должны поверить собственным глазам. Бросив фонарь, который теперь плавно поворачивался и освещал море, кузены с грохотом сбежали по спиральной лестнице и выскочили на улицу. До деревушки Кроуснест было совсем недалеко, но когда промокшие насквозь Молли и Артур наконец добежали туда, призрачные пираты уже наводнили спящие улицы. Кажется, после их появления шторм стал ещё более яростным: потоки дождя хлестали по крышам и окнам, а воющий ветер раскачивал деревья и срывал вывески. Грубые крики пиратов сливались с пронзительным воем бури. Коренастый пират уселся на крыше, срывал куски шифера и швырял их в сад под одобрительные крики своих товарищей. Другой саблей рубил молодой дуб, а его приятель сидел среди ветвей и громко хохотал. Когда дерево упало, он спрыгнул на крышу стоящей машины, проделав в ней огромную вмятину. Два тощих пирата в пёстрых камзолах швыряли в стёкла машин камни и кирпичи; толпа пиратов срывала бельевые верёвки, и когда они лопались, принималась распевать язвительные песни о корабельной оснастке. Две женщины, похожие друг на друга как близнецы, исполняли безумный танец на чьей-то розовой клумбе, топча цветы. Одноглазый пират подбросил в воздух мусорный контейнер на колёсиках, и ветер подхватил его, как будто хотел поиграть, перевернул и понёс по улице. Артур потянул Молли за рукав. – Пираты! Это они устроили вчерашний шторм! – И они снова это делают! – сердито отозвалась Молли. Она вскрикнула, когда крыльцо осветил жёлтый свет, но, прежде чем она успела выкрикнуть предупреждение, на улицу вышел мужчина в резиновых сапогах, надетых прямо поверх пижамных штанов. Он изо всех сил сжимал в руках зонт. Мужчина сбежал по ступенькам крыльца и схватил трёх садовых гномов. В эту самую минуту пират подбросил в воздух четвёртого гнома. Он ударился о забор сада и разбился. Один из пиратов схватил зонт и вывернул его наизнанку, но мужчина ничего не заметил и попытался снова войти в дом, пока хохочущие пираты изо всех сил тянули порвавшийся зонт. – Чёртова погода! – выругался мужчина. Наконец он выхватил зонт из рук пиратов и захлопнул дверь прямо им в лицо. – Не понимаю! – закричала Молли. – Почему никто не пытается с ними сражаться? Артур недоумённо покачал головой. В этот момент свет вспыхнул в другом коттедже. Женщина в огромном водонепроницаемом плаще пробежала по садовой дорожке и подняла с газона детский велосипед. Пиратки уже успели ухватиться за колесо. Наконец, заливаясь смехом, они выпустили его, и несчастная женщина упала прямо в кусты вместе с велосипедом. – Мы должны ей помочь! – крикнул Артур. Женщина с трудом поднялась на ноги, вся покрытая грязью и листьями. В руках она сжимала велосипед. Заметив бегущих к ней Молли и Артура, она отчаянно замахала рукой. – Что вы здесь делаете? Идите домой! – Но… – начала Молли. – Боже мой! Посреди ночи! Возвращайтесь домой, пока шторм не усилился. Быстрее! Женщина поднялась по ступенькам крыльца и захлопнула дверь. Артур схватил Молли за руку. – Я всё понял! – крикнул он. – Они не видят пиратов и думают, что это просто шторм! Молли открыла рот от удивления. – Но как это возможно? – воскликнула она. – Мы же их видим… В этот миг в неё кто-то врезался и сбил с ног. Артур бросился ей на помощь и попытался пнуть женщину-пирата, которая ловко увернулась от его удара, захохотала от восторга и убежала прочь. За ней волочилась бельевая верёвка с грязной мокрой одеждой. Она запуталась у Артура в ногах, и он вместе с Молли упал прямо в заросли колючего кустарника. Встав на колени и отведя в стороны мокрые ветки, Артур схватил обе подвески с камнем. – Вот в чём дело! Теперь понимаешь? – Они защищают нас от колдовства, и поэтому мы видим, что происходит! – крикнула Молли. – И чувствуем, – хмыкнул Артур, потирая локоть. – Если мы единственные, кто знает, что пираты здесь… – Значит, мы единственные, кто может их остановить, – закончила Молли. Она протянула руку, и Артур помог ей вылезти из зарослей. Она тут же помчалась по улице, волоча Артура за собой. – Быстрее! Глава 5 – Они атакуют коттедж Чарли! – Кузены остановились на Келп-стрит, и Молли смахнула с лица капли дождя. – Эй! Прекратите! Пираты не обратили на неё никакого внимания и продолжали барабанить в двери и лупить ветками по стеклу. Один из них саблей сбил дверной молоток в форме кальмара и торжествующе завопил. Потом пират с силой швырнул его в витражное окно. Стекло разбилось, и пираты захохотали от восторга. Внезапно их внимание привлёк вой на крыше, и пираты отступили назад. Наверху восседал коренастый пират с крючковатым носом, обхватив дымовую трубу. Внезапно он сорвал трубу и швырнул её на землю. Пираты отпрыгнули в сторону и разразились смехом. Теперь на крыше дома Чарли зияла неровная дыра, и ветер с дождём сотрясал деревянные балки. Молли не могла этого вынести. Она бросилась в сад и подбежала к пиратам. Плечо пронзил призрачный холод. Молли повернулась и закричала в их ухмыляющиеся лица: – Что вы делаете? Что вам нужно? Пираты переглянулись, а потом с ухмылкой посмотрели на Молли. – А кто ты такая, что ты делаешь и что тебе нужно? – насмешливо спросил один из них. Другой пират хлопнул себя по лицу, как какая-то возмущённая пожилая тётушка. – Я друг Чарли Бомонт. И вы разрушаете её дом! По руке Молли пополз ледяной холод, и она вскрикнула от страха. Она повернулась и увидела ещё одного пирата: он схватил её за плечо и злобно смотрел на неё. Он был лыс, с белыми светящимися глазами и огромным золотым кольцом в левом ухе. Молли пыталась вырваться, но его пальцы всё сильнее вцеплялись в её руку. – Месть, девочка, – прорычал пират. – Мы здесь, чтобы отомстить. Не стой у нас на пути! – За что вы хотите отомстить? Чарли никогда не делала вам ничего плохого! – Конечно, Молли познакомилась с морским биологом только вчера, но была в этом полностью уверена. – Чарли такая же, как и все остальные жители. Она даже не может видеть тебя и твою шайку, а тем более не может причинить вам вреда! – Послушай, смертное дитя! Держись подальше от моих людей, иначе отведаешь сабли! Пират дёрнул Молли за руку и поднёс к её лицу клинок. Молли в ужасе замолчала и увидела, как лунный свет блеснул на остро наточенном клинке. Хотя пират был прозрачным, как туман, его хватка была очень сильной, и Молли до костей пронзил холод. Потом пират с такой силой отшвырнул Молли в сторону, что она чуть не упала. Артур помог ей подняться, а пират зашагал прочь. – Что нам делать? – сдавленно спросила Молли, с трудом переводя дух. Она потёрла онемевшее плечо. – Мы не можем их остановить. Они разрушат дом Чарли! Но пираты внезапно утратили интерес к коттеджу «Морская звезда». С улицы раздался восторженный вопль, похожий на вой ветра, и пираты выбежали за ворота к машине, которая стояла на противоположной стороне дороги. Они окружили её и начали раскачивать, пока с ужасным грохотом машина не опрокинулась. Пронзительно завыла сигнализация, и замигали фары. Пираты ухватили машину за бампер и принялись вертеть её, а потом грубыми голосами затянули песню. Владелец машины в одной пижаме выбежал из дома, пытаясь попасть в рукава куртки. Но пираты разбудили не только его. В мансарде дома Чарли зажёгся свет, потом окно поднялось, и наружу высунулась сама Чарли. Её волосы были всклокочены, а на лице застыло выражение благоговейного ужаса. – Мы должны вытащить её оттуда, – сказал Артур. – Она не может оставаться в доме с этой дырой в крыше. – Мы можем отвести её в поместье, – предложила Молли. – Арт, вчера ночью оно не пострадало. И я уверена, что сегодня тоже. Там она будет в безопасности! – Думаю, и нам пора возвращаться. – Артур пнул ногой валявшийся на траве кусок шифера. – Мы ничего не можем поделать. Нам даже не удалось помочь! Но Чарли уже заметила детей. – Эй! – испуганно крикнула она. – Что вы там делаете? – Привет, Чарли! – Артур приложил ладони ко рту, чтобы перекричать грохот. – Спускайтесь! Чарли отошла от окна, и оно снова со звоном захлопнулось. Через несколько секунд она появилась на пороге, накинув на плечи халат, который развевался на ветру. – В чём дело? Вы не должны быть на улице в такой шторм! Артур указал на крышу. Чарли повернулась, ахнула и закрыла рот ладонью. – Труба! И моё окно! – Вы должны пойти с нами, – сказала Молли, хватая Чарли за руку и глядя на призрачные силуэты пиратов, которые уже потеряли интерес к машине и теперь наводнили Главную улицу. – Вы не можете здесь оставаться. – Серьёзно. В поместье полно места. – Артур махнул рукой в сторону поместья Рейвенсторм. – Я знаю, что вы любите промокнуть, но это уж слишком. Идёмте! Чарли прикусила губу. Она выглядела бледной и ошеломлённой. – Ладно, – наконец сказала она, не в силах отвести взгляд от зияющей на крыше дыры. – Да, спасибо, вы правы. Я только кое-что захвачу, и мы пойдём. И, пожалуйста, подождите меня в доме! Пока они втроём устало шли по дорожке к поместью Рейвенсторм, дождь ослабел, а вопли пиратов стихли вдалеке. – Но что вы всё-таки там делали? – в который раз спросила Чарли.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!