Часть 5 из 7 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
50
Суд, в котором исход разбирательства предопределен репутаций ответчика и не является справедливым
51
Топека (SSN-754) – атомная атакующая подводная лодка класса "Лос-Анджелес"
52
В оригинале используется выражение chicken hawk" – политик или другое лицо, которое выступает за войну, не имея личного опыта, а зачастую успешно его избежав.
53
Властное присутствие в какой-то индустрии или сфере деятельности. Нечто, с чем следует считаться, чьи опыт, влияние и мастерство смогут обеспечить победу над конкурентами с незначительными усилиями.
54
Компания в США, специализирующаяся на торговле строительными материалами и товарами для дома.
55
В голосовой радиосвязи сила и четкость радиосигнала определяются по шкале от 1 до 5. Выражение "5 на 5" означает, что сигнал сильный и четкий.
56
7-й кавалерийский полк армии США был сформирован в 1866 году и принимал активное участие в войнах с индейцами на территориях штатов Канзас, Монтана и Дакота. Именно 7-й кавалерийский полк принимал участие в 1876 году в знаменитом сражении у Литтл-Бигхорн против индейцев племен лакота и северных шайеннов. В ходе сражения 25-26 июня 1876 года в бою погибли 266 человек из пяти рот полка и командир полка подполковник Джордж Кастер.
57
Кто-то, кто предпочитает позволить кажущемуся удовольствию пройти мимо.
58
SEAL (United States Navy Sea, Air, and Land Teams) – подразделение специальных операций Флота США
59
MARSOC (United States Marine Corps Forces Special Operations Command) – подразделение специальных операций Корпуса морской пехоты США
60
Фронтир – в истории США граница освоения Дикого Запада.
61
Город-курорт на полуострове, прикрывающем бухту Сан-Диего. На северной оконечности полуострова расположена база ВВС и Флота.
62
book-ads2