Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 30 из 33 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Брат Духодуй хотел, чтобы все в Лондоне умерли, – проговорил Доркас. – Все, кроме нас. Я не знал, честное слово. Кристофер пожал плечами: – Наверное, во время войны или в таких обстоятельствах, как сейчас, некоторые вещи становятся более очевидными. Люди видны, как на ладони, и сразу понятно, кто просто неприятный тип, кто трус, а кто и нечто похуже. – Свет пожара может показать и то, кто ваш истинный друг, – добавил мэтр Мерриман. Глава 14 Лондонский блиц Группа всадников остановилась посреди площади и спешилась. Следом за ними прибежали солдаты с кирками, вёдрами и баграми. Они стали быстро разбиваться на звенья, чтобы тушить пожар, и в этот момент внутри собора раздался грохот. Все обернулись, и у них на глазах стены храма рухнули под натиском красно-жёлтого пламени, превратившего собор изнутри в бушующий ад. Взрывная волна взлетела на десятки метров вверх, разнося камень и горящие обрывки книг по всему Лондону. Солдаты, словно оцепенев, медленно перебирали своё снаряжение. Один из них – темноволосый, коротко стриженный, в изорванной и покрытой копотью тонкой льняной рубашке – был выше остальных. Он стоял впереди, положив руки на пояс, и беспомощно смотрел на пожарище. Кристофер сквозь толпу протиснулся к нему. – Извините, сэр, вы здесь главный? – спросил он. Человек устало улыбнулся и проговорил: – Пожалуй, в данный момент у меня несколько больше власти, чем у других. Кристофер понял, что в подчинении у того минимум бригада солдат, и кивнул: – Это хорошо. Тогда передайте королю – ну, или кому там ещё, – что нужно взрывать здания на пути огня – так вы остановите его распространение. Сделайте это везде, где только возможно. – Понятно. – Вам понадобится больше людей, – продолжал Кристофер, радуясь, что наконец нашёл кого-то, кто, кажется, может что-то сделать. – И продолжайте следить за огнём. Если вы сделаете всё это, пожар скоро прекратится. – Слыхал, Джеймс? – обернулся брюнет к своему более молодому спутнику. Тот нетерпеливо кивнул: – Я всё прекрасно слышал. – Подойдя поближе, юноша ткнул пальцем Кристоферу прямо в лицо. – А откуда ты всё это знаешь? – Просто видел, как такое раньше делали, – поспешно пояснил Кристофер. – Не тут, в другом месте. Далеко отсюда. – Как ты смеешь нас поучать?! – Юноша сделал знак стоящим неподалёку солдатам. – Взять его! – За что? – отшатнулся Кристофер. Брюнет поднял руку, останавливая солдат: – В этом нет нужды, Джеймс. – Он наверняка иностранный шпион, – отрезал тот. Но старший лишь покачал головой: – Он же помогает, а не мешает. – И внимательно посмотрел на мальчика. – Это дельный совет, и я признателен тебе за него, хоть мы уже так и поступаем. Люди моего брата трудятся сейчас по всему городу. – Но им нужно поторопиться, – настаивал Кристофер, почувствовавший себя увереннее, когда солдаты вернулись в строй. – Используйте порох. Взрывайте дома и расчищайте пространство, тогда ничего не загорится. Джеймс нахмурился: – Ты что, считаешь меня идиотом, мальчишка?! Мы делаем это уже много часов напролёт. Кристофер сглотнул. – Простите, сэр, – пробормотал он. – Я просто пытался помочь. Позади Кристофера появился мэтр Мерриман и шепнул: – Немедленно уходи отсюда, дружище. Но темноволосый мужчина жестом приказал ему подойти ближе. Кристоферу показалось, будто этот усталый человек в рваной рубахе и с прожжёнными на штанах дырами словно стал выше. Одну руку он положил на плечо своему брату, а второй мягко взял за руку Кристофера. Подняв голову, чтобы всем было слышно, он заговорил. – Не впадайте в отчаяние, – громко сказал он. – Мы лондонцы. Лондон – это мы сами, и никакому пламени не победить этот великий город и наш великий народ. Мы восстановим его, восстановим нашу жизнь, и на этом месте… – Он замолчал, обводя взглядом пылающие развалины великолепного собора. Затем голос его зазвенел гневом и вдохновением: – Обещаю вам, что на этом месте мы построим величайший в мире собор, и через сто, и через тысячу лет люди будут удивляться и говорить: «Это самый великий город, какой мы когда-либо видели!» Все стоящие вокруг медленно опустились на колени. Даже мэтр Мерриман и Молли. – Ого, – прозвенел в нависшей гробовой тишине голос Кристофера. – Похоже, вы и есть король, да? Король Карл громко рассмеялся: – Так оно и есть. – Впервые за последние три дня ему стало весело. – А ты, стало быть, королевский советник. – А вы тогда кто? – спросил Кристофер у второго мужчины. – Я герцог Йоркский, – ответил тот. – И у меня есть дела поважнее, чем околачиваться здесь с вами. – Герцог кивнул брату и вскочил в седло. – Я взгляну, что творится у Всех Святых, – бросил он и ускакал, не дожидаясь ответа. Король вздохнул. – Я бы на вашем месте за ним приглядывал, – сказал Кристофер. Король удивлённо поднял бровь: – Так ты эксперт не только по борьбе с пожарами, но и в придворной политике? – Простите, – смутился Кристофер. – Так, просто слышал разное. – Ты должен извинить моего брата, он очень устал – вот уже несколько дней Джеймс непрерывно тушит пожары. – С этими словами король мягко подтолкнул его в плечо. – Не обращай внимания, паренёк. Спасибо тебе. Я потрясён, что ты дал такой дельный совет, в то время как мой лорд-мэр до этого не додумался. Я бы тебя наградил, но, как видишь, у меня нет ничего, кроме сажи. – Ерунда, честное слово, – махнул рукой Кристофер, всё ещё улыбаясь. – Вы лучше ступайте взрывать дома. – Так я и поступлю. – Карл жестом приказал кому-то подвести его лошадь. – А тебе лучше бежать. Всем вам. Отправляйтесь в Уайтхолл. Оставаться в городе опасно. – Перед тем как вскочить в седло, король ещё раз взглянул на покрытого копотью мальчика: – Как твоё имя, приятель? Чем занимается твой отец? Может, я ещё придумаю, как вознаградить тебя. – Я Кит Тикпенни, – быстро ответил Кристофер. – Мой папа делает бочки в Паддл-Док. Он услышал, как Молли тихо хихикнула. Король помахал ему рукой: – Я его отыщу! – И ускакал, скрывшись в клубах едкого дыма. Кристофер остался посреди площади, заполненной коленопреклонёнными людьми. Вокруг лаяли собаки, дымились развалины и бушевал пожар. * * * Эверард ждал их у моста через реку Флит, сидя на телеге, набитой ящиками, корзинами, картинами и коврами. На шее у него висел бинокль Альберта. – Вот ты где! – воскликнул мэтр Мерриман. – Куда ты подевался? Эверард соскользнул с телеги и, не удержавшись, упал на дорогу. – Надеюсь, вы не будете возражать, сэр, – забормотал он, поднимаясь. – Но я позволил себе кое-что спасти. Я подумал, что вам оно может пригодиться. Мэтр Мерриман уставился на телегу, потом перевёл взгляд на Эверарда, потом – вновь на телегу, несколько раз открывая и вновь закрывая рот. – Мне пришлось бросить кровать, сэр, – виновато сказал Эверард. – Она не помещалась в телегу.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!