Часть 31 из 67 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Смотрите, – привлек их внимание Дрейк, показывая какой-то листок.
– Что ты нашел? – взволнованно спросила Деметра, тут же отвлекшись от своих поисков.
– Сам пока не понимаю, – нахмурившись, ответил парень. – Здесь указана моя фамилия. Это какой-то старый документ, он был вложен в книгу.
Подойдя, Рубина с важным видом забрала бумажку, как бы подчеркивая, что она главная в команде.
– Ортруна Далгарт, – продекламировала она, – запатентовала устройство под названием «Глас Ворона» в 1888 году. При помощи звуковых колебаний и комбинаций частот этот механизм способен воздействовать на способности слышащего их мага или волшебника. Он может ослабить их, усилить или заставить поменять светлую сторону на темную, и наоборот. Работает при помощи ряда магических препаратов, изготовленных по рецепту в зависимости от эффекта, которого хотелось бы достичь.
– Это же то, что нам нужно! – воскликнула Деметра, выхватывая из рук сестры документ. – Может усилить или ослабить способности мага, может сделать светлого темным…
Взгляд ее остановился на рисунке-чертеже под текстом. Огромный механический ворон с черными глазами был составлен из множества мелких деталей – болтов, шестеренок, трубок, цилиндров, емкостей. Судя по описанию патента, он умел расправлять крылья и по-настоящему летать. Только для чего?
– Звуковые колебания и частоты, наверное, должны звучать как пение, – задумчиво предположил Дрейк. – Моя прапрабабка была изобретательницей! Никогда бы не подумал.
«Да, у нее отлично получалось изобретать, как мучить и убивать людей», – подумала Деми, вспоминая едкий взгляд старухи с портрета и тут же расстраиваясь. Ей вдруг совсем не захотелось испытывать на себе механизм, созданный сумасшедшей каргой. Однако «Тайное общество защиты светляков» в лице Дрейка и Рубины посчитало по-другому.
– Если сохранился патент, то, может, сохранилось и само устройство? – задумалась сестра, расхаживая по комнате. – Мы могли бы его поискать.
– Я не видел в нашем замке ничего подобного, – покачал головой Дрейк. – Но я постараюсь о нем разузнать.
* * *
Время бала-маскарада стремительно приближалось. Когда они возвращались в экипаже, чтобы подкинуть Дрейка до «моста», уже начинало смеркаться. Рубина болтала без умолку – очевидно, она очень любила подобные сборища и даже появление смертельной опасности в виде сестры-светляка не могло испортить ей предстоящего удовольствия. Она все еще считала, что Деметре ни в коем случае нельзя покидать замок, но не смогла доказать Дрейку, что сумеет наложить на ее покои даже простейшие охранные чары, и в итоге они опять чуть не поругались.
– Хорошо, что ты предлагаешь? – раздраженно спросила она. – Взять Деми с собой? Пусть танцует и веселится среди темных магов и охотников?
– Мы могли бы просто не ходить на этот бал. Пропустить его ради разнообразия, – невозмутимо заметил Дрейк. – И все вместе остаться в Вэлфорд-холле.
– Мы не можем этого сделать, только не сейчас! Ты же должен понимать! И вообще, если ты так хочешь его пропустить, то почему сейчас мы везем тебя прямо к «мосту»? Не потому ли, что ты собираешься домой, чтобы переодеться? – взвилась Рубина.
– Слушайте, вам вовсе не стоит ограничивать себя ради меня, – поспешно проговорила Деметра. – Напомню, что на мне все еще надето маскирующее кольцо. И в этот раз, Рубина, я абсолютно точно приняла свое зелье.
Сама она внезапно решила, что хотела бы пробраться во дворец магистра сегодня вечером. Но не для того, чтобы развлечься, а для того, чтобы выяснить, что именно произошло с Кэрри.
Чуть ранее она спросила насчет нее у Дрейка – ведь в Хэксбридже должны были говорить хоть что-то. И выяснилось, что Кэрри все так же безуспешно искали полиция и ее собственная семья – мать и нелюбимый отчим. К тому, что она пропала, наверняка был причастен Дориан, а Деми чувствовала и свою вину. Подруга исчезла сразу же после того, как отвела ее в Далгарт-холл…
Со страхом и ненавистью размышляя о том, что охотник мог с ней сделать, Деметра понимала, разобраться в этом – ее долг. Хотя бы потому, что ее друзей Кэрри нисколько не беспокоила.
В итоге, когда Дрейк вышел на опушке леса, единое мнение насчет бала так и не было принято, и Деми решила попытаться уговорить Рубину.
Подходящий момент для этого представился, когда сестра подбирала наряд для вечера.
– Для чего тебе так важно поехать на бал сегодня? – спросила у нее Деметра, наблюдая, как Рубина крутилась возле зеркала, приложив к себе пышное синее платье. – Не только ведь для того, чтобы потанцевать? Мне показалось, что вы с Дрейком собирались там что-то сделать…
– Что думаешь насчет этого платья? Не нравится? А по-моему, синий – мой цвет! – беззаботно проговорила сестра, но, наткнувшись на серьезный взгляд Деми, тоже помрачнела и отложила платье в сторону. – Ну, хорошо… Конечно, мы едем туда не только развлекаться. Смерти в Ковене продолжаются, и я переживаю, что мой отец может стать следующим. Он, понимаешь ли… Как бы это помягче сказать… Упертый осел. Он не верит, что за смертями стоит убийца. Как и многие, он считает, что происходящее – одно из проявлений проклятья Ворона. И оттого совсем не пытается обезопасить себя. Отец Дрейка – тоже тот еще сухарь. Времени мало… Потому я срочно предложила встретиться на балу с моим ментором – Файрой Спиритой. Она очень умная женщина и может что-нибудь подсказать.
– Понимаю… А если бы я поехала на бал, то постаралась бы узнать, что случилось с Кэрри, моей подругой из Хэксбриджа, – сказала Деми, поднимаясь с кресла и прохаживаясь по просторной гардеробной Рубины. – Она пропала из-за меня, и никто не знает, что с ней случилось.
– Да, я слышала про эту девицу. И Дрейк, кстати, неважно о ней отзывался, – буркнула сестра, снимая с вешалки другое платье, на этот раз ярко-алого цвета. – Но, Деми, на балу ведь будут все самые сильные темные маги и десятки охотников!..
– Миссис Гейбл сказала мне, что на Нью-Авалоне я буду в безопасности и смогу спокойно во всем разобраться, – возразила Деметра. – И я хочу разобраться! Кэрри была хоть и не идеальной, со странностями, но моей единственной подругой. Это важно.
– Важнее, чем спасти свою жизнь? – усмехнулась Рубина. – Как тебе это платье?
– Это тебе идет больше, – заметила Деми. – Моя жизнь теперь всегда в опасности, и меня могут убить, даже если я останусь здесь. А на балу я смогу увидеть кого-нибудь из Хэксбриджа и осторожно выяснить, не знают ли они что-нибудь о Кэрри. Не хочу верить, что она могла бесследно раствориться в воздухе.
– Я позволю тебе это сделать, только если ты пообещаешь, что будешь всегда рядом со мной или Дрейком, – сказала Рубина. – И если ты будешь предельно осторожной.
– Хорошо, я обещаю, что не стану рассказывать всем подряд о том, что я – светлая, – улыбнулась Деметра. Она только что узнала, что ее старшая сестра не такая уж и непонимающая, как казалось. А еще – что ее можно легко уговорить.
– Ну ладно, давай выберем тебе платье! – окончательно сдалась Рубина и принялась торопливо перебирать наряды.
Деми глядела на нее, не скрывая радости от своей первой крошечной, но победы. Убеждая сестру, она утаила лишь одно: для того, чтобы разузнать о Кэрри, ей придется пересилить страх и вновь посмотреть в серые глаза Дориана Далгарта.
Глава 15. Бал-маскарад
Экипаж стремительно приближался к центру города, и с каждым поворотом кареты у Деметры замирало сердце. Она не была уверена, что ей хватит смелости совершить сегодня то, что задумала. И ничего, если придется отступить в самый последний момент, – главное, не винить себя в этом.
Чем дольше Деми размышляла, тем больше понимала, что ее задумка вызвана не только тревогой за Кэрри. Найти подругу необходимо, но еще важнее столкнуться с охотником лицом к лицу, как с олицетворением всех своих страхов. Слова Рубины, сказанные утром, засели у нее в голове. «Ты должна бояться». Нет, конечно же, не должна!
Дориан не узнает ее сегодня… Но это и не нужно. Нужно лишь с ним поговорить.
Деметра опасалась, что Рубина догадается о ее планах, и контролировала свои эмоции как могла, но та даже не обращала на нее внимания – она беспокоилась о своем. Виконту Вэлфорду тоже было не до нее – всю дорогу он глядел в окно и отвлекся от него лишь тогда, когда они уже подъезжали. Сэмюэль щелкнул пальцами, вызывая огонек пламени, чтобы раскурить причудливо изогнутую трубку из темного дерева, доверху набитую табаком.
– Дорогие мои, у вас такие лица, словно вы собрались не на первый бал Недели основателей, а на похороны! – сказал он, с удивлением оглядев сестер, и выдохнул при этом облачко едкого дыма.
Сестры переглянусь и, не сговариваясь, открыли окна кареты – каждая со своей стороны.
– А вас не смущает, папа… – начала Рубина с серьезным видом, когда дым немного рассеялся, – … что на первый бал не придет большая часть членов Верховного Ковена? Их ведь убили!
Виконт рассмеялся.
– Милая моя дочь! – воскликнул он. Несмотря на показное добродушие, его ехидная улыбка так и говорила: «Ты ведь не хочешь серьезного конфликта, не так ли?» – Тебе всего двадцать! Твое дело – думать, как поскорее уговорить на свадьбу этого Далгарта, или найти себе любого другого мужа. Благородным девицам не пристало думать о каких-то теориях заговора! Понимаешь меня?
– Да, папа… – кивнула головой Рубина, не скрывая своего разочарования. – Вы совершенно правы.
Деметре стало ясно, что этот разговор звучал в их семье уже не раз и не два и успел порядком надоесть виконту. И все же Рубина не сдавалась и даже решила просить помощи у своего ментора.
Несколько минут они ехали в полной тишине, прерываемой лишь дребезжанием стекол и потрескиванием тлеющего табака в трубке виконта.
Смартфон Рубины оповестил о новом сообщении. Взглянув на экран, она тихо фыркнула и подергала Деми за руку, привлекая ее внимание.
– Что ж, могу тебя поздравить. Дрейк наконец прочитал мои сообщения. И он против! – с торжествующим видом посмотрела она на младшую сестру. – Выкручиваться теперь будешь сама. Раз твоя Кэрри тебе важнее всего остального.
Деметра заглянула в экран телефона, который Рубина держала в руках, и прочитала сообщение: «Передай ей, что если она отойдет от тебя хоть на шаг, то я сам ее убью».
Это выглядело нехорошо, но отступать она была не намерена.
Карета выехала на ярко освещенную площадь и замедлила ход. Теневым коням приходилось прокладывать себе дорогу через оживленную толпу. Повсюду громко играла музыка, и простолюдины Эмайна – ведьмы и колдуны, не приглашенные на бал, – веселились как могли. Не смущаясь, они пили вино и виски прямо из бутылок, отплясывая на украшенных лентами площадках. Праздник был в разгаре.
– И мы уже опаздываем! – сердито воскликнула Рубина, громко стуча в переднюю стенку кареты. – Поторопитесь, эй вы!
Повинуясь приказу хозяйки, кони взбрыкнули и громко заржали, распугивая подвыпивших гуляк. Толпа перед экипажем расступилась, пропуская карету к парадному входу дворца, оцепленному магами из личной гвардии магистра. Они следили за зеваками, столпившимися неподалеку.
Деметра на мгновение почувствовала себя актрисой, приехавшей на вручение премии, но для Рубины и ее отца происходящее было лишь привычной частью их мира. Причем той частью, которая вызывала скуку и раздражение.
Вытряхнув прогоревший табак прямо в открытое окно, виконт убрал трубку в карман и взял в руки серебристую венецианскую маску, лежавшую рядом на сиденье. Он повертел ее в руках, словно в первый раз оглядывая длинный изогнутый нос и выраженные надбровные дуги, а затем надел ее, завязав ленты на затылке.
Сестры последовали его примеру. Их маски, украшенные камнями и перьями, были куда более изящными и закрывали лишь верхнюю половину лица. Под цвет платьев синяя маска предназначалась Деметре, а красная – Рубине.
Лакей, встречавший экипажи, распахнул дверцу их кареты. Виконт вышел первым, а его спутницы поспешили следом.
«А могли бы остановиться и раздать пару автографов», – с улыбкой подумала Деми, едва поспевая за сестрой. Хоть опоздание на балы считалось нормой, Вэлфорды припозднились слишком сильно.
Впереди вышагивали четыре пожилые ведьмы в пышных платьях и остроконечных шляпах. Кажется, на маскарад они решили нарядиться в самих себя. С правой стороны плелся молодой парень в ярком офицерском мундире, сшитом по моде наполеоновской эпохи. Он заметно пошатывался, и не удивительно – в его руках была полупустая бутылка вина. Деми обогнала влюбленную парочку, нарядившуюся Цезарем и Клеопатрой, и оказалась перед дверями, где ее уже ждали Рубина и Сэмюэль.
– Вот и твой топаз, моя Рубина, – шутливо проговорил виконт. Деметра улыбнулась в ответ. Красный шел сестре точно так же, как ей самой шел синий, а вместе они и вправду походили на драгоценные камни – так щедро их наряды были усыпаны блестками и стразами.
Дворцовые двери высотой в три этажа были распахнуты. Вышколенный и одетый с иголочки дворецкий со всей учтивостью принимал у гостей приглашения.
– Виконт Сэмюэль Вэлфорд, дочь виконта Рубина и ее «плюс один», – возвестил Сэмюэль, насмешливо стрельнув глазами в сторону Деми, когда подошла их очередь.
Хмыкнув, Рубина протянула свое приглашение дворецкому и взяла сестру под локоть. Вместе они прошли вперед по просторному мраморному холлу, украшенному зеркалами в золоченых рамах и сияющими канделябрами.
Заметив новых гостей, к ним подошла служанка с начищенным медным подносом в руках. На нем были разложены миниатюрные книги с монограммами «ВЛ» на золотых обложках. Их назначение оставалось для Деметры загадкой.
book-ads2