Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 64 из 69 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
27 Вандам слышал, как поезд, пыхтя, тронулся, постепенно набрал скорость и отъехал от станции. Майор сделал последний глоток — фляга была пуста. Он докурил сигарету и выбросил окурок. С поезда сошли только несколько крестьян. Вандам завел мотоцикл и тронулся в путь. Через пять минут он уже выехал из городка обратно на прямую узкую дорогу вдоль канала и вскоре обогнал поезд и оставил его позади. Был полдень. Солнце зверски пекло, казалось, стоит протянуть руку, и можно пощупать его огненный диск. Иногда Вандаму чудилось, что если он обнажит руку, будет видно, как горячий воздух обволакивает ее, словно вязкая жидкость. Дорога впереди превратилась в мерцающую бесконечность. Вандам тешил себя надеждой, что, когда станет совсем невмоготу, плюнет на погоню и съедет в канал прямо на мотоцикле. По пути он принял решение, как будет действовать дальше. Из Каира Вандам выезжал без единой мысли в голове, с одним только желанием — освободить Билли; однако в какой-то момент он вспомнил, что его долг — не только спасти сына, но и спасти свою страну от страшного поражения в войне. Вандам был почти уверен, что прошлой ночью Вульф все-таки не воспользовался передатчиком. Утром же он избавился от радио, выкинул книгу в реку и сжег ключ к коду. Похоже, у него есть другой передатчик и все необходимые материалы в Асьюте. Поскольку для воплощения в жизнь придуманной Вандамом военной хитрости требуются передатчик и ключ к шифру, значит, Вульфу нужно позволить добраться до Асьюта, чтобы обнаружить его тайник. Непростое решение Вандам принял на удивление спокойно. Конечно, нужно спасти Билли и Елену, но уже после того, как Вульф приведет его к радио. Это станет тяжелым испытанием для мальчика, однако самое худшее с ним уже случилось — его похитили. Разумеется, ему теперь приходится нелегко, но ведь жить при нацизме, когда его отца отправят в концентрационный лагерь, будет не легче. Вандам решил убедиться в том, что Вульф действительно едет этим поездом. Придумывая, как это сделать, он заодно нашел способ облегчить участь Елены и Билли. Когда майор подъезжал к следующей станции, по его подсчетам выходило, что он опережает поезд минимум на 15 минут. Это был такой же невзрачный городишко, как и предыдущий: тот же скот, те же грязные улицы, медлительные жители и пара кирпичных зданий. На центральной площади, неподалеку от железнодорожной станции, возле большой мечети и маленькой христианской церквушки, располагался полицейский участок. Вандам остановился у входа и требовательно посигналил. Из здания вышли двое полицейских-арабов: седой мужчина в форме и с пистолетом за поясом и юноша лет двадцати без оружия. Старший полицейский на ходу застегивал рубашку. Вандам слез с мотоцикла и крикнул: «Смирно!» Мужчины подтянулись и отдали честь. Вандам отсалютовал в ответ, а затем пожал руку старшему. — Я преследую опасного преступника, мне нужна ваша помощь, — сказал он. Глаза у мужчин заблестели. — Пройдемте внутрь. Вандам вошел первым. Он понимал, что нельзя выпускать инициативу из рук. Насчет своего статуса здесь он не заблуждался: если полицейские предпочтут не связываться с ним, он ничего не сможет поделать. В приемной майор увидел стол с телефоном и сразу направился к нему. Полицейские прошли за ним. — Позвоните в британский штаб в Каире. — Вандам дал старшему мужчине номер и, пока тот набирал его, повернулся к юноше. — Видели мотоцикл? — Да, да. — Тот яростно закивал. — Водить умеете? — Умею, очень даже хорошо. — У молодого человека загорелись глаза. — Идите наружу и попробуйте. Юноша с сомнением посмотрел на своего начальника, который орал что-то в трубку. — Идите, — приказал Вандам. Молодой полицейский вышел. Старший протянул Вандаму трубку. — Генштаб на проводе. — Соедините меня с капитаном Джейксом, быстро! — рявкнул Вандам в трубку, и через минуту в трубке раздался голос Джейкса: — Да, я слушаю. — Это Вандам. Я на юге, иду по следу. — Здесь у нас царит такая неразбериха после того, как начальству доложили о вчерашних событиях. У бригадира от ужаса начались спазмы, а Бодж носится по всему генштабу как угорелый. В какой части земного шара вы находитесь, сэр? — Точно не знаю. Все равно я здесь долго не пробуду, с этого момента я работаю в одиночку. Но мне тут нужна помощь кое от кого… Надеюсь, Джейкс, вы проявите свои таланты в полной мере. — Говоря это, Вандам молился, чтобы капитан его правильно понял. — Готовы? — Да, сэр. Майор отдал трубку седоволосому полицейскому и отошел назад. Он примерно догадывался, в каком тоне сейчас Джейкс с ним общается. Полицейский непроизвольно подтянулся и распрямил плечи, пока Джейкс в недвусмысленных выражениях приказывал ему во всем подчиняться майору Вандаму. — Да, сэр, — поспешно вставил полицейский несколько раз и в конце концов с пафосом провозгласил: — Можете быть уверены, сэр, мы сделаем все, что в наших силах… Он неожиданно умолк. Вандам понял, что Джейкс отключился. Полицейский посмотрел на Вандама и уныло сказал «до свидания» в безжизненную трубку. Уильям подошел к окну и выглянул наружу. Молодой полицейский накручивал круги по площади, не переставая сигналить. За ним наблюдала небольшая толпа зевак, а несколько ребятишек носились за мотоциклом. Парень буквально светился от счастья. Он справится, подумал Вандам. — Послушайте, я собираюсь сесть на поезд в Асьют, когда он здесь остановится. Сойду на следующей станции. Нужно, чтобы ваш помощник проехал до нее на моем мотоцикле, а там вернул его мне. Понятно? — Да, сэр, — ответил полицейский. — Так, значит, поезд здесь остановится? — А обычно не останавливается? — Как правило, нет. — В таком случае быстро идите на станцию и прикажите его остановить! — Есть, сэр. — Он убежал. Вандам видел, как полицейский пересек площадь. Приближения поезда пока не слышно. Значит, еще есть время для звонка. Он поднял телефонную трубку, соединился с оператором и запросил военную базу в Асьюте. Если телефонная система сработает нормально дважды подряд, это будет сродни чуду. Чудо произошло, Асьют был на связи, Вандам попросил к телефону капитана Ньюмана. Пришлось долго ждать, прежде чем они его нашли. Наконец майор услышал его голос. — Это Вандам, — коротко сказал он. — Похоже, я сижу на хвосте у убийцы вашего капрала. — Вот это дело, сэр! — обрадовался Ньюман. — Чем я могу вам помочь? — Слушайте внимательно. По целому ряду причин, о которых вы узнаете позже, нужно действовать очень аккуратно… Я работаю один, на свой страх и риск. Высылать против Вульфа группу вооруженных людей было бы безумием. — Понятно. Что от меня требуется? — Я прибуду в Асьют через пару часов. Мне нужны такси, просторная галабея и какой-нибудь смышленый мальчишка. Вы встретите меня? — Конечно, нет проблем. Вы приедете по шоссе? Тогда я встречу вас на въезде в город. — Годится. — Вандам услышал отдаленное шипение поезда. — Мне нужно идти. — Буду вас ждать. Майор повесил трубку и положил бумажку в пять фунтов возле телефона: небольшое вознаграждение никогда не помешает. Он вышел на площадь. С северной стороны приближался паровозный дымок. Молодой полицейский подъехал к нему на мотоцикле. — Я сажусь на поезд, — сказал Вандам. — А вы едете на мотоцикле до следующей станции и встречаете меня там. Ладно? — Ладно, ладно. — Парень был в восторге. Вандам достал банкноту достоинством в один фунт и разорвал ее пополам. Глаза молодого человека изумленно округлились. Вандам отдал ему половину бумажки. — Вторую половину получите, когда встретите меня. — Договорились! Поезд был уже почти на станции. Вандам бегом пересек площадь. Ему навстречу шел старший полицейский. — Служитель станции останавливает поезд. — Спасибо. — Вандам пожал ему руку. — Как вас зовут? — Сержант Несбах. — Я сообщу о вас в Каир. До свидания. Вандам заторопился на станцию. Он пробежал по платформе к началу поезда, чтобы забраться в него, не будучи замеченным из окон. Служитель станции подошел к майору. Когда поезд остановился, он переговорил с машинистом и его помощником. Вандам выдал всем троим «денежную премию» и сел на поезд. Он оказался в вагоне третьего класса. Вульф, само собой, должен путешествовать только первым. Вандам пошел по вагонам, лавируя между сидящими на полу людьми, коробками, ящиками и животными. На полу сидели в основном женщины и дети, грязные деревянные сиденья сплошь были заняты мужчинами с бутылками пива в руках и сигаретами. В вагонах стояла невыносимая жара. Некоторые женщины готовили что-то на импровизированных печках — ничего опаснее не придумать… Вандам чуть не наступил на младенца, ползающего по заляпанному полу, и заметил реакцию окружающих: если бы это случилось, его бы просто линчевали. Он прошел через три таких вагона и оказался у двери вагона первого класса. Возле нее на маленьком стульчике сидел охранник и лениво попивал чай из стакана. При виде Вандама он встал. — Чая, сэр? — Нет, спасибо! — Вандаму приходилось кричать, чтобы перекрыть голосом стук колес. — Я должен проверить бумаги у всех пассажиров первого класса. — Все в порядке, все хорошо! — заорал охранник, стараясь быть полезным. — Сколько вагонов первого класса? — Все в порядке… Вандаму пришлось прокричать тот же вопрос ему на ухо. Охранник поднял два пальца. Вандам кивнул и посмотрел на дверь. Он неожиданно усомнился, что у него хватит мужества пройти через это новое испытание. У Вульфа так и не было возможности как следует его рассмотреть, ведь тогда в переулке они дрались в полной темноте. И все-таки майор не был совершенно уверен. Его может выдать рана на щеке. Несмотря на то что сейчас она почти полностью покрыта бородой, ему все же лучше не поворачиваться к Вульфу этой стороной лица. Другая серьезная проблема — Билли. Как бы предупредить сына, чтобы тот вел себя спокойно и делал вид, что не узнает родного отца? Возможно ли это? Придется просто войти в вагон и ориентироваться на ходу.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!