Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 29 из 69 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Елена и не надеялась, что он согласится на доставку, но категоричность его отказа все же разочаровывала. — Что-нибудь еще? — Пожалуй, нет. Елена начала подсчитывать сумму. — Видно, у Микиса дела идут хорошо, раз он завел помощника. — Пять фунтов, двенадцать и шесть… Если бы вы знали, сколько он мне платит, вы бы так не говорили… — пожаловалась Елена. — Пять фунтов, тридцать шиллингов и шесть пенсов. Шесть фунтов… — Вам не нравится ваша работа? Она в упор посмотрела на него. — Я готова на все, чтобы вырваться отсюда. — Что вы имеете в виду? — спросил он очень быстро. Она пожала плечами и вернулась к своим подсчетам. — Тринадцать фунтов, десять шиллингов и четыре пенса, — провозгласила она наконец. — А почему вы думаете, что я буду платить фунтами? Соображает он тоже быстро. Елена испугалась, что выдала себя, и почувствовала, что краснеет. Но тут на нее снизошло вдохновение. — Но вы же британский офицер, разве нет? В ответ на это Вульф громко рассмеялся, вынул пачку фунтовых банкнот и отсчитал четырнадцать. Она дала ему сдачу в египетских деньгах, лихорадочно размышляя: «Что еще я могу сделать или сказать?» Она принялась упаковывать его покупки в коричневый бумажный пакет и наивно поинтересовалась: — Вы устраиваете вечеринку? Я люблю вечеринки. — Почему вы спрашиваете? — Просто вы берете столько шампанского… — Ну да. В сущности, вся жизнь — одна большая вечеринка. «Вот так я и провалила задание, — подумала Елена. — Он сейчас уйдет, и, возможно, следующего визита придется ждать несколько недель. Он может и вовсе не вернуться… Алекс Вульф стоял прямо передо мной, я разговаривала с ним, а сейчас я позволяю ему уйти и исчезнуть в городе». Вместо облегчения Елена почувствовала отчаяние. Вульф поставил ящик с шампанским на левое плечо, взял пакет в правую руку. — До свидания, — сказал он. — До свидания. В дверях он вдруг обернулся. — Встретимся в ресторане «Оазис» в среду вечером, в семь тридцать. — Хорошо! — воскликнула она, но он уже ушел. Дорога к холму Иисуса заняла у них большую часть утра. Джейкс сидел на переднем сиденье, Вандам и Бодж разместились сзади. Уильям ликовал: австралийцы ночью захватили холм, а на нем был обнаружен почти неповрежденный немецкий прослушивающий пост. Это была первая хорошая новость за многие месяцы. Джейкс повернулся назад и прокричал, перекрывая шум мотора: — Наверное, австралийцы снимали ботинки, чтобы подобраться к неприятелю на цыпочках. Большинство итальянцев были взяты в плен в пижамах. Вандам уже слышал нечто подобное. — Зато немцы не спали, — возразил он. — Так что для наших это было нелегко. Они ехали по главной дороге, которая вела на Александрию, затем по прибрежной дороге на Эль-Аламейн, а затем свернули на так называемую бочковую дорогу — она пролегала через пустыню, по обе стороны от нее в качестве ориентира были выставлены пустые бочки из-под горючего. Почти все движение шло им навстречу. Никто не знал, что происходит. Они остановились у временного полевого склада, чтобы заправиться, и Боджу пришлось воспользоваться своим превосходством в звании и буквально заставить офицера при складе отпустить им горючее. Их водитель спросил, как проехать к холму. — По бочковой, — небрежно отозвался офицер. Временные дороги, проложенные для нужд армии, были уставлены не простыми бочками. На боку у каждой имелось вырезанное отверстие в форме бутылки, сапога, месяца или звезды; по ночам в бочках зажигали огонь, чтобы освещать символы. — Что тут происходит? — спросил Бодж у офицера. — Такое впечатление, что отсюда все бегут на восток. — Да разве ж мне кто чего скажет? — отмахнулся офицер. Они выпили по чашке кофе и съели по бутерброду с мясом, которые им выдали в стоящем неподалеку продовольственном грузовике. Тронувшись в путь, они вскоре пересекли место недавнего сражения, усеянное подбитыми и наполовину сожженными танками. Похоронная команда, рассыпавшись по полю, подбирала трупы. Бочки на время исчезли, но водитель снова попал на дорогу на другой стороне усыпанной гравием равнины. В полдень наконец-то добрались до холма. Где-то недалеко шла битва: доносились звуки выстрелов, на западе высоко поднимались облака пыли. Вандаму никогда раньше не доводилось бывать так близко от района боевых действий. Теперь он знал, как это бывает, — повсюду грязь и паника. Их джип подъехал к командному пункту, расположенному в грузовике, где объяснили, как проехать к захваченному немецкому радиопосту. Там уже хозяйничала полевая разведка. Пленников по одному допрашивали в маленькой палатке, остальные ждали на палящем солнце. Эксперты осматривали орудия и транспортные единицы, списывая производственные номера и серии. Служба «Y» также была на месте, занимаясь определением радиочастот и расшифровкой кодов. В задачи маленькой команды подполковника Боджа входило узнать, насколько подробной информацией о передвижениях союзников обладали немцы. Каждому досталось по одному фургону для осмотра. Как и большинство разведчиков, Вандам знал немецкий язык весьма приблизительно, зато мог перевести пару сотен слов, большинство из них — военные термины. Таким образом, не умея отличить любовное письмо от списка для прачечной, он мог достаточно свободно читать военные приказы и сводки. Материала для проверки было хоть отбавляй: захваченный пункт оказался самым ценным подарком. Все нужно упаковать в коробки, перевезти в Каир, а затем тщательно проработать при участии серьезных специалистов. В планах на сегодня значился лишь предварительный осмотр. В фургоне, который отвели для проверки Вандаму, царил жуткий беспорядок. Едва исход боя стал ясен, немцы кинулись уничтожать документы. Они опрокинули ящики на пол и попросту подожгли кучу бумаги. Начался пожар, но австралийцы быстро его потушили. На одной из папок майор увидел следы крови: кто-то не пожалел своей жизни, защищая немецкие секреты. Уильям принялся за работу. Первым делом уничтожали самые важные бумаги, поэтому майор начал с полуобгоревшей кучи. Тут он обнаружил множество перехваченных радиодонесений союзников, некоторые были расшифрованы. Большинство из них не заслуживало внимания, однако, откладывая в сторону недогоревшие листы, Вандам постепенно приходил к выводу, что немецкая разведка собирала огромное количество полезной информации путем этих перехватов. Они справлялись со своим делом куда лучше, чем Вандам мог вообразить, тогда как служба, отвечающая за безопасность радиопередач объединенных сил, работала из рук вон плохо. Под полуобгоревшей кучей бумаги Уильям наткнулся на книгу на английском языке. Он недоуменно нахмурился, открыл книгу и прочел первую строчку: «Прошлой ночью мне приснилось, что я вернулась в Мандерлей». Книга называлась «Ребекка», автор Дафна дю Морье. Название показалось майору знакомым. Возможно, этот роман читала его жена. Кажется, что-то о молодой женщине, живущей в загородном домике в Англии… Вандам почесал затылок. Чтение по меньшей мере странное для ребят из Африканского корпуса. И почему вдруг на английском языке? Теоретически книга могла принадлежать пленному — английскому военнослужащему, но Вандаму это показалось маловероятным: по его наблюдениям, солдаты возили с собой в основном порнографию, читали сальные истории из жизни «звезд» и Библию. Он почему-то не мог представить себе, как кто-то из «пустынных крыс» льет слезы над судьбой бедняжки, живущей в Мандерлее. Значит, эта книга попала сюда не случайно. Но кому она могла понадобиться? Вандаму приходила в голову только одна возможность: ее использовали в качестве основы для шифра. Такая шифровка позволяла прибегать к одноразовой кодировке. Обычно для этих целей создавали два экземпляра текста из наудачу набранных букв и цифр. Одна копия находилась у посылающего сообщения, другая — у принимающей стороны. Каждый листочек текста использовался для одного сообщения, затем вырывался и уничтожался. Поскольку каждый лист использовался только однажды, каждый раз шифр был уникален. При шифровке по книге уничтожения страниц не требовалось. Более того, эта система имела еще одно преимущество: в отличие от листов с неразборчивым текстом, наводящим на мысли о коде, книга выглядела совершенно невинно. На поле боя это не слишком существенно, зато это принципиально для агента, находящегося в тылу у врага. Отсюда понятно, почему книга на английском языке. Немцы, передающие сообщения друг другу, выбрали бы немецкую книгу, но шпиону на британской территории удобнее пользоваться книгой на английском. Вандам внимательнее рассмотрел находку. На последней странице карандашом была написана цена, затем ее стерли ластиком. Похоже, что книгу приобрели в букинистическом магазине — уже подержанной. Вандам поднес книгу к свету, стараясь понять, в какое слово складываются стертые линии. Удалось разглядеть число 50, за ним следовали какие-то буквы. Что-то вроде «эек»? Или «эок»? Или «эск»? И тут майор понял, что это «эск» — 50 эскудо. Книгу купили в Португалии. Португалия сохраняла нейтралитет, в стране находилось и немецкое, и британское посольство, так что шпионаж там процветал. «Вернувшись в Каир, немедленно пошлю запрос в отделение британской разведки в Лиссабоне. Пускай проверят книжные магазины в Португалии, торгующие литературой на английском языке. Их, наверное, не так уж много, для разведки не составит труда выяснить, где была куплена книга. Не исключено даже, что они выяснят имя покупателя: ведь купили по меньшей мере два экземпляра, продавец мог запомнить такую покупку. Самый важный вопрос сейчас — где второй экземпляр?» Вандам был уверен, что он в Каире, и, похоже, догадывался у кого. Он решил, что нужно показать свою находку Боджу, взял книгу и вышел из фургона. Бодж и сам разыскивал его. Обуреваемый дурными предчувствиями, Вандам застыл на месте при виде начальства. Задыхающийся от злобы подполковник, бледный как смерть, почти на грани истерики, шагал ему навстречу, поднимая ногами клубы пыли, и тряс в воздухе каким-то листом бумаги. «Что за дьявол в него вселился?» — подумал Вандам. — Чем вы занимаетесь целый день, а? — заорал Бодж, едва подойдя. Вандам ничего не ответил. Бодж сунул ему под нос лист бумаги, майор с опаской взглянул. Это было зашифрованное радиосообщение, между строк которого шла расшифровка. В углу стояло время: полночь, 3 июня. Отправитель пользовался позывными «Сфинкс». Сообщение, после обычных уточнений насчет мощности сигнала, носило заглавие «Операция «Абердин». Вандам стоял как громом пораженный. «Операция «Абердин» была назначена на 5 июня, немцы же получили информацию о ней третьего числа. — Боже мой, — выдавил майор. — Это катастрофа! — Ну еще бы не катастрофа! — взвизгнул Бодж. — Роммель знает все о наших атаках еще до того, как они начинаются! Вандам прочел радиосообщение до конца. «Знает все…» Действительно, иначе не скажешь. В донесении указывались номера войсковых частей, вовлеченных в наступление, время начала разных стадий операции и общий стратегический замысел командования. — А мы еще удивляемся — почему это Роммель выигрывает? — процедил Вандам. — Не сметь шутить! — заорал Бодж. К Вандаму подошел Джейкс в сопровождении толстяка полковника из австралийской дивизии, которая взяла холм. — Прошу прощения, сэр… — Не сейчас, Джейкс! — отрезал майор.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!