Часть 50 из 67 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
- Это что за чудо-юдо? – брезгливо поинтересовалась не слишком человеколюбивая на голодный желудок Кларисса.
- За мной! В дом! – коротко приказал Рик юноше, и тот зашевелился, пытаясь выбраться из-под черешни и стула.
- Садитесь! – любезно сказал Рик, и Кларисса рухнула на диван.
Рик опустился на пол и снял с ног девушки ботинки.
- Я сама, - покраснела Кларисса и, когда Рик отвернулся, стянула с ног чулки.
Рик размотал бинты и присвистнул, глядя на кровавые мозоли на ногах девушки.
- Это как вы умудрились? Кто вас так?
- Сама, - призналась Кларисса и в ответ на удивленный взгляд Рика сухо прокомментировала: - Жить захочешь - и не так себя разукрасишь.
- Надо промыть раны, и потом я их обработаю. Сидите! Сейчас принесу таз с водой.
- Давайте я! – появившийся на пороге юноша в запятнанном черешней костюме просто лучился энтузиазмом.
- Кто этот индивидуум? – снова томно поинтересовалась Кларисса. – Отходы магического эксперимента?
- Ты откуда черешню взял? – ласково поинтересовался Рик у юноши.
- Так это… - смешался юноша. – Там старушка мимо калитки проходила. Черешню несла на рынок. Вот я и купил.
- Ты зачем у калитки торчал? – недовольно покачал головой Рик. – Сказано же было: сидеть и носа на улицу не казать. Тебе старушек в Вайтбурге не хватило? Или по Чертовому мосту соскучился?
- А что у нас произошло на Чертовом мосту? – поинтересовалась Кларисса.
- А с Чертового моста, нисса Вальмунт, - пояснил Рик, - этого юного нисса сбросили в реку. Позвольте представить вам утонувшего Юлиуса Дробтона.
- Для утопленника он выглядит слишком живчиком, - скептически заметила Кларисса, оглядывая смущенного юношу с ног до головы.
- Таз с водой неси, Юлли, - приказал Рик несостоявшемуся покойнику.
Тот, обрадованный, метнулся на кухню. Судя по грохоту, звону и по плеску воды, справиться с задачей ему удалось не сразу. Но все же через несколько минут Кларисса смогла опустить ноги в холодную воду. Она даже застонала от удовольствия.
- Сами справитесь? – с тревогой спросил Рик, отдавая Клариссе полотенце, и после кивка девушки ушел на кухню, откуда послышались отрывистые реплики и ответы-вскрики: «Я больше не буду, нисс фон Рич! Да я только… Да она… А черешня…»
- Рассказывайте, Кларисса, - предложил Рик, вернувшись через несколько минут. Звуки шипения и вскрики, доносящиеся с кухни, явно свидетельствовали о том, что проштрафившегося Юлиуса заставили готовить завтрак.
Рик достал из своего неизменного саквояжа коробочку, сел на пол и, пристроив ноги Клариссы у себя на колене, стал осторожно намазывать лекарство. Кларисса тяжело вздохнула и начала рассказ:
- Когда я пришла к Фиалке…
Она подробно рассказывала свои приключения, порой прерывая их шипением и ругательствами сквозь зубы: мазь
очень
сильно щипала.
- …и я подумала, что вас убили, Рик, - прошептала Кларисса и отвернулась: чертовы слезы снова выступили на глазах. Вот же зараза!
Рик, склонившись над ногами Клариссы, молча продолжал их мазать. Клариссе даже показалось, что количество мази было уже чрезмерным.
- А потом? – глухо спросил фон Рич.
- Потом у меня было видение, - со значением сказала Кларисса. – Девочки на лугу.
- Девочки, которая просила Монету, чтобы ее мама выздоровела?
- Да! Фух! Я знала, что не сошла с ума! Но спасибо, что подтвердили это.
- Вы не сошли с ума, Кларисса. Теперь вы знаете, как Хранители узнают о загадываемом желании.
- Надеюсь, барон не тронет девочку? – забеспокоилась Кларисса.
- Нет, конечно. Там же не пахнет большими деньгами. И мы тоже вмешиваться не будем. Пусть Монета выполнит желание бедняжки.
- Ну и хорошо. Я очень рада. Когда я увидела девочку, Монету и призрачные фигуры, я догадалась, что вы живы! Не была уверена в этом на сто процентов, но надеялась.
- Я никуда не денусь, Кларисса. Не переживайте, я еще успею вам основательно надоесть.
- Уже успели. Может, вы прекратите наглаживать мои ноги? Это совершенно лишнее. Отпустите их. А то от количества нанесенной мази я, кажется, ими и передвигать не смогу.
- Сегодня вы вообще никуда ноги не будете передвигать, - строго сказал покрасневший и прячущий глаза Рик и аккуратно уложил ноги Клариссы на диван, подстелив под них полотенце. – Мазь будет часа два впитываться. Так что не двигайтесь.
- С удовольствием. А спать здесь можно? Я не спала всю ночь, так что вздремнула бы. Дайте мне, пожалуйста, вон ту подушечку.
- Пожалуйста. Сейчас Юлиус приготовит тосты и свою фирменную яичницу с помидорами… - со стороны кухни раздался громкий «блямс!» и приглушенные ругательства, - …или не приготовит. Но вы не переживайте, у нас есть и другая еда. Вы позавтракаете и поспите. Но вы недосказали, Кларисса.
- Я коротко. После этого доктор наотрез отказался ехать к детективу и даже передавать ему какую-либо информацию обо мне. И я… - Кларисса лаконично передала череду событий, не упоминая свои мысли и эмоции, а также упустив факт посещения ее бароном. - …и перелезла через стену. Потом дошла до Климтдейла, зашла на почту и - вуаля! - лежу на диване, в то время как два нисса ухаживают за мной.
- Вы знаете, что вы просто чудо, Кларисса? – спросил Рик таким неопределенным тоном, что Кларисса засомневалась, обидеться или почувствовать себя польщенной.
- Хм, - сказала она. – А теперь вы расскажите, каким образом оказались живы.
- В ваших устах это звучит так, как будто вы возмущены этим фактом, - с улыбкой заметил Рик. – Но я не буду относить это на свой счет. Так вот. Я наблюдал за домом полдня с того момента, как вы переступили его порог. Ближе к вечеру меня сменил Морис. Он видел, как Фиалка (мы так думали) уехала в полицию. Через некоторое время из дома вышла горничная и ушла куда-то. Морис обрадовался, что у вас теперь есть время спокойно изучить бумаги Фиалки. Он ожидал, что вы вот-вот выйдете из дома. Горничная вернулась не одна, а с ниссимой Тадженс. Прошло какое-то время, и старушка вышла из дома, держа под руку девушку. На улице было уже достаточно темно, девушка была одета в ту одежду, в которой вы пришли к Фиалке, держала в руке ваш ридикюль, и старушка громко называла ее тем именем, которым вы назвались.
- Хорошая артистка эта Фиалка, - с горечью и завистью сказала Кларисса. – И Морис принял ее за меня?
- Да, иллюзия была полной. Старушка распрощалась с девушкой, и они направилась в разные стороны. Опасаясь слежки, Морис не стал подходить близко, но держался на расстоянии. Девушка попетляла по улицам, скрылась в каком-то саду и ловко ускользнула от Мориса. Тот был уверен, что это вы, не стал беспокоиться и вернулся домой. Мы ждали вас часа два, потом забеспокоились. Вернулись в дом. Там была одна горничная. Я изобразил ревнивого мужа, который ищет жену, устроил скандал, оттолкнул служанку и ворвался в дом. Вы не представляете себе, Кларисса, что я почувствовал, когда увидел кресло с обрезками веревок и кровь! Я подумал, что вас убили.
- Странно, что они не стали это убирать, - задумчиво сказала Кларисса. – У них было время.
- Ничего странного, - не согласился Рик. – Это был спектакль. Такой же, какой они устроили для вас, перетаскивая ковер.
- Кстати, а как вы избежали ловушки?
- Когда вы пропали, я начал готовиться к худшему. Я полагал, что вы расскажете им о том, где мы с вами остановились…
- Если бы я не была такой усталой, я бы вас побила, Рик фон Рич, - сверкнула глазами Кларисса. – Как вы могли подумать, что я вас выдам?
- Я нисколько не сомневался в вашей преданности, Кларисса, но поймите, есть разные уловки, вас могли обмануть, применить магию… - Кларисса только хмыкнула. – Итак, я подготовился к эвакуации, Морис забрал из дома все ваши вещи и…
- Вы спасли мою любимую шляпку и ридикюль? – захлопала в ладоши Кларисса. – Вот за это я готова вас расцеловать!
- Кажется, вы не радовались так даже при виде меня, Кларисса, - заметил с улыбкой Рик.
- О да! Ваше обаяние все же проигрывает перед шляпкой. На ней такой бантик… Но продолжайте!
- Я остался в доме, ожидая вас, врагов, да чего угодно. И когда днем пришел посыльный, я уже был готов к ловушке.
- А кто это был? – с любопытством спросила Кларисса.
- Не знаю. На лице, наверняка, был грим. Посыльный сказал, что встретил бегущую по улице девушку в окровавленном фартуке, которая передала ему письмо и умоляла отнести по адресу. Когда я не увидел в письме кодового слова…
- Как хорошо, что мы об этом условились! – воскликнула Кларисса. – Вы такой умный, Рик. Но я все равно за вас беспокоилась. И что же вы сделали с посыльным?
- Я не был уверен, что он из команды барона, но рисковать не хотел. К тому же мощная фигура этого человека никак не вязалась с образом простого посыльного.
- И что вы сделали?
- Помните ту напольную вазу в гостиной, белую с маками?
- Она мне не нравилась. Вы же разбили ее о голову того субъекта?
- Вы с таким смаком это произнесли, Кларисса… Не замечал раньше в вас такой кровожадности.
- О! Я просто полна кровожадности! Ее градус сильно повысился, после того как меня пару разу порезали и чуть не укокошили. А стертые ноги довершили превращение в дракона. Да-да, в дракона, а не в то, о чем вы подумала! Попробуйте только упомянуть про пятачок! И сейчас я просто готова плеваться огнем. Нет, ну какие подлецы! Они убедили меня в том, что вы мертвы…
- Да, мы с Морисом тоже боялись этого. Разыграно было гениально. И если бы не видение…
- Да, если бы не видение, - кивнула Кларисса, - то я бы…
- Завтрак готов, - сказал Юлиус, робко заглядывая в комнату.
Кроме черешни его костюм теперь украшало ярко-зеленое пятно непонятного происхождения.
book-ads2