Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 30 из 46 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Слэйд отвернулся от экрана и открыл папку. — Есть правило, применимое к таким ситуациям. Оно исходит от следователя из Старого Света, от какого-то Шерлока. Что-то вроде того, что как только ты исключишь вероятное, то, что останется, каким бы невероятным оно ни было, и будет ответом. Мирна нахмурилась. — Что, черт возьми, это значит? — Это означает, — сказал Слэйд, — что существует высокая вероятность того, что наш убийца все еще находится здесь, на острове. Кирк и Мирна уставились на него с недоверием в глазах. — Ты действительно так думаешь? — спросил Кирк с сомнением, но заинтриговано. — Да, — сказал Слэйд. — Я не могу поверить, что кто-то из местных является убийцей, — медленно сказала Мирна. — Это такой маленький город. Все друг друга знают. — Ты забываешь о гостиницах типа «ночлег и завтрак», разбросанных по всему острову, и о людях, посещающих эти ретриты «Осмысление» в домике у озера», — напомнил ей Слэйд. — Мы можем узнать имена и адреса гостей у трактирщиков. — Что именно мы ищем? — спросила Мирна. — Мы уже знаем, что у большинства из них, вероятно, нет твердого алиби. Любой из них мог ускользнуть из гостиницы или домика и встретиться с Гейнсом в «Зазеркалье». — Но большинство из них, вероятно, не являются серьезными коллекционерами антиквариата, которым занимается Шарлотта», — сказал Слэйд. Кирк покраснел. — Вы хотите, чтобы я узнал, является ли кто-нибудь из них коллекционером? — Я хочу знать о любых связях, которые кто-либо из них может иметь с антиквариатом или торговлей антиквариатом. — Сделаю, — сказал Кирк. — Я знаю, что ты можешь, — сказал Слэйд. — Но делай это тихо. Я не хочу, чтобы убийца заподозрил, что мы считаем, что это убийство или что мы ищем его на острове. Он уйдет следующим паромом, и мы вообще его потеряем. — Почему ты думаешь, что он не уехал на следующий день после убийства? — спросила Мирна. — Я не думаю, что он получил то, что хотел, — сказал Слэйд. — Он остался здесь, потому что, насколько ему известно, расследование убийства не ведется. Он чувствует себя в безопасности. Мы хотим, чтобы он продолжал так думать. — Я ушел, — сказал Уиллис. Он отвернулся от дверного косяка, готовясь выйти. — И еще одно, — сказал Слэйд. — Хорошо поработал над алиби. Я знаю, что некоторые люди в этом списке были очень скрытными. Я впечатлен тем, что тебе удалось подтвердить их местонахождение в ночь убийства. Кирк немного зарделся. — Да, ну, мне всегда нравилось работать с компьютером. — Хороший, а главное полезный навык для этой работы. Возвращайся, как только получишь информацию о гостях острова. — Да сэр. Кирк повернулся и быстрым шагом пошел по коридору. Мгновение спустя входная дверь за ним закрылась. Мирна понимающе улыбнулась Слэйду. — Молодой офицер Уиллис, безусловно, проявляет гораздо больше энтузиазма по отношению к профессии правоохранительного органа с тех пор, как ты прибыл на остров. Я думаю, он начинает чувствовать себя настоящим полицейским. — Это его первое расследование убийства, — сказал Слэйд. — Этот опыт, как правило, оказывает такое воздействие. — На самом деле, я думаю, что это первое расследование убийства, которое мы проводим на острове с тех пор, как Летти Портер решила, что с нее достаточно того, что ее муж напивается и избивает ее. Она напоила его в последний раз, отвезла в «Точку Желания Смерти» и столкнула. Тело так и не нашли. Это было почти двадцать лет назад. — Что случилось с Летти Портер? — Она до сих пор живет здесь. Хижина на Хиггинс-роуд. Сейчас ей за семьдесят. Шеф Холстед в то время был новичком. Ему так и не удалось доказать убийство. Не то чтобы он сильно старался. Если спросишь меня, то Джордж Портер это заслужил. Он был ужасным пьяницей. Слэйд откинулся на спинку стула и постучал пальцами по столу. — Она убила один раз. — Забудь об этом, — сказала Мирна. — Поверь мне на слово, Летти Портер совершенно не интересуется антиквариатом. А зная Летти, даже если бы она по какой-то причине захотела убить Гейнса, она бы воспользовалась ближайшим тупым предметом. — И все же, попробуй узнать, где она была в ночь смерти Гейнса. — Хорошо. — Мирна взглянула на часы. — Ещё нет и четырёх часов. Я могу прямо сейчас сбегать к ней домой. — Давай. Мирна начала уходить, но заколебалась. — Знаешь, я немного волнуюсь за Девина и Нейта. — Разве это не день большой охоты за сокровищами? — Да, но они уехали рано утром, — сказала Мирна. — Я ожидала, что они вернутся к обеду. У них с собой только несколько энергетических батончиков и немного воды. Это тринадцатилетние мальчики. Они, должно быть, уже умирают с голоду. — Может быть, они живут за счет земли. — Поверь мне, несколько ягодок не утолят голод мальчишек этого возраста. Недавно я звонила маме Нейта. Лауринда сказала, что она тоже ожидала, что они вернуться пораньше, но она не волнуется. — А ты? — Девин — городской парень. Он не знает, как ориентироваться на острове. — Нейт знает. — Я знаю. — Мирна прикусила нижнюю губу. — Я слишком над ним трясусь, не так ли? — Он растет. Ему нужно расправить крылья. Этот остров — гораздо более безопасное место для этого, чем большой город. — Я это знаю. — Но ты волнуешься. — Просто с утра у меня появилось странное чувство. — Мирна вздохнула. — На острове есть несколько опасных мест. Крутые скалы. Отбойные течения в бухтах и заливах. Что, если один из мальчиков упал? — Другой бы вернулся в город за помощью, — сказал Слэйд. — А что, если они попытаются преодолеть забор и заблудятся внутри Заповедника? — Когда в последний раз островной ребенок совал нос за забор? Мирна вздохнула. — Насколько мне известно, этого никогда не случалось. — Забор работает, Мирна, — сказал Слэйд. По крайней мере, так оно и было, кроме тех случаев, когда в дело вступал не измеримый и неизвестный талант, — подумал он. У Девина, с его недавно пробудившимися чувствами, могло возникнуть искушение попытаться проникнуть внутрь, но Нейту это не удалось бы. Если бы Девин заблудился в Заповеднике, Нейт помчался бы обратно в город, чтобы сообщить о проблеме. — Есть и другие вещи, которые могут случиться с мальчишками, — сказала Мирна. — Беспокоиться — это нормально, — парировал он. — Ну и дела, спасибо Босс. Я чувствую себя намного лучше сейчас. — Извини, — сказал Слэйд. — Это было не очень обнадеживающе, не так ли? Слушай, Девин сказал, что они с Нейтом собираются на Хидден-Бич заняться поиском сокровищ. Они бы выбрали Мертон-роуд. Ты могла бы съездить туда и посмотреть, как у них дела. — Ты шутишь? Я не могу. Это очень огорчит Девина, если я сделаю это на глазах у Нейта. — Верно. Давай так: я поеду и проверю их. Мирна выглядела чрезвычайно благодарной. — Спасибо, Шеф. Я ценю это. Слэйд посмотрел на Рекса. — Пойдем, приятель. Предчувствуя новое приключение, Рекс затарахтел, схватил клатч и прыгнул на плечо Слэйда. Слэйд посмотрел на Мирну. — Было высказано предположение, что общение с пушком с сумочкой может отрицательно повлиять на мой имидж как закоренелого борца с преступностью. — Не смеши меня, — сказала Мирна. — Это очень красивый клатч. Глава 19 Нейт схватил Девина за руку. — Ты это слышал? — Ой. — Девин вздрогнул. — Да, отпусти, чувак. Больно. Они сидели бок о бок, прислонившись спиной к массивному гранитному камню. Неподалеку водопад падал в бассейн. Был только вечер, но в Заповеднике быстро и рано темнело. Последние лучи солнца исчезли несколько минут назад, и наступили глубокие сумерки. Преодоление странного энергетического барьера было тяжелым для них обоих, хотя Девин подозревал, что это напугало Нейта больше, чем его самого. Тем не менее теперь им предстояла перспектива провести ночь в Заповеднике, и он хотел этого не больше, чем Нейт.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!