Часть 68 из 75 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Papi (в пер. исп.) — детка, малыш, сладкий
[
←5
]
Arroz con gandules (в пер. исп.) — рис с курицей
[
←6
]
Сaldero (в пер. исп.) — чугунная сковорода
[
←7
]
Papá (в пер. исп.) — папа
[
←8
]
Тío (в пер. исп.) — дядя
[
←9
]
Hombre estúpido (в пер. исп.) — идиот
[
←10
]
Loco (в пер. исп.) — обезумевший
[
←11
]
Estúpidо (в пер. исп.) — Идиот, дурак
[
←12
]
¿Perdón? (в пер. исп.) — Прости?
[
←13
]
Сabrón (в пер. исп.) — Чертов засранец
[
←14
]
(в пер. исп.) «Дверь закройте, если не хотите, чтобы все соседи стали этому свидетелями» (прим. пер.)
[
←15
]
Сhico loco (в пер. исп.) — безумный парень
[
←16
]
Рuta (в пер. исп.) — шлюха
[
←17
]
Вicho (в пер. исп.) — подлец, хрен
[
←18
]
«Мексиканское противостояние» — безвыходная ситуация, когда ни одна из конфликтующих сторон не может одержать верх, но при этом никто не готов идти на компромисс, боясь тем самым признать своё поражение. (прим. пер.)
[
←19
]
¿Comprehendes?(в пер. исп.) — Понятно?
[
←20
]
Сarajito (в пер. исп.) — малыш
[
←21
]
Un poquito (в пер. исп.) — Немножко
[
book-ads2