Часть 24 из 40 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Отказавшись от помощи, которую предложили ей несколько прохожих, Лори, уже без своих дипломата и сумки, пошатываясь, вернулась в бар. Прежде чем она успела что-либо рассказать Шарлотте и остальным, в зал вошло несколько полицейских. Должно быть, кто-то позвонил на 911.
Лори никогда не нравилось находиться в центре внимания, но сейчас все в баре смотрели на нее, пока она, сидя на барном стуле, разговаривала с полицейскими, которых становилось все больше и больше.
— Вы поранились, — сказал один из них. — Вы уверены, что не хотите, чтобы вас осмотрели в отделении экстренной медицинской помощи? — Он показал на пузырь со льдом, который она неуклюже прижимала к ссадине на своей икре.
— Да нет, со мной все в порядке, я просто… потрясена. Этот таксист едва не переехал меня. Слава богу, у него оказались быстрые рефлексы.
В бар вошел еще один полицейский — самый старший по возрасту из них всех. По нашивкам на его плече она поняла, что он лейтенант. Ее подозрения подтвердились — кто-то в полиции связал жертву ограбления и бывшего заместителя начальника полицейского департамента Лео Фарли.
Новоприбывший представился как лейтенант Патрик Флэнниган.
— Простите, что такое случилось с вами на нашем участке.
— Вам не за что извиняться… разве что вы живете двойной жизнью и в свободное от службы время подрабатываете уличным грабителем, — с улыбкой добавила Лори. — И поверьте, я непременно расскажу моему отцу, что полиция прибыла на вызов в течение двух минут.
— К сожалению, как сказали мне мои подчиненные, они все же не успели прибыть так быстро, чтобы поймать того, кто это сделал. Мы нашли одну женщину, которая сказала, что ее толкнул малый с большой сумкой, но она не смогла его рассмотреть. Похоже, ему удалось раствориться в толпах зрителей, вышедших из театров, и исчезнуть. Однако мы постараемся найти его на съемках с камер видеонаблюдения.
Она покачала головой.
— На нем был капюшон, так что вряд ли вы что-то найдете.
Флэнниган жестом подозвал бармена.
— У вас были посетители, ушедшие тогда же, когда и она?
Бармен прищурился, напрягая память.
— Кажется, был один малый — кстати, он сидел на том же стуле, на котором сейчас сидите вы, — сказал он, обращаясь к Лори. — Пил виски «Джонни Уокер Блэк Лейбл» — выпил несколько порций. Но я о нем мало что помню.
— А у вас есть номер его кредитки? — спросил Флэнниган.
— Он заплатил наличными. И, как я уже говорил, у нас тут нет камер. Я чувствую себя ужасно. Такого здесь еще не бывало. Люди приходят сюда, просто чтобы хорошо провести время.
Лори услышала, как Грейс, говоря с Шарлоттой, отпустила шутку насчет заведения с сексуальными танцовщиками, находящегося напротив. Одновременно она звонила по телефону, чтобы заблокировать кредитные карты Лори. Некоторые полицейские явно не одобрили эту шутку и последовавший за ней смех, но они помогли Лори почувствовать себя спокойно. Ей очень хотелось верить, что все идет нормально, но она не могла не гадать, не связано ли это нападение с расследованием убийства Мартина Белла.
— Лейтенант, я могу вас спросить, часто ли здесь происходят уличные грабежи?
Он вздохнул.
— Мне бы хотелось ответить, что такого здесь не бывает никогда, но это же Нью-Йорк. Здесь может случиться все, что угодно. Но если вы о статистике, то этот район довольно спокойный, особенно в это время. В два-три часа ночи другое дело, но бармен не лгал, когда сказал, что здесь такое случается нечасто. Однако у меня почему-то такое чувство, будто вы считаете, что на вас напали не без причины.
— Я телевизионный продюсер. Мое шоу «Под подозрением» проводит новые расследования…
— Я хорошо знаком с вашим шоу, миз Моран. Вы делаете нужную работу.
— Спасибо, и, пожалуйста, называйте меня Лори. Сейчас мы как раз ведем новое расследование. Речь идет об убийстве Мартина Белла, — сказала она, понизив голос.
Он выдохнул воздух.
— Это крупное дело. Я не знаю подоплеки этой истории, но, по-моему, это типичный «глухарь».
— Совершенно верно. И, если честно, мы продвинулись вперед меньше, чем мне бы того хотелось. Но мы смогли раздразнить нескольких гусей и погладить кое-кого против шерсти. А в той сумке, которую он только что украл, был мой дипломат с ноутбуком и записями по делу.
— У вас есть какие-то предположения относительно того, кто мог на вас напасть?
Лори мысленно перебрала все возможные варианты. Это определенно была не Кендра. Хотя она и не видела лица того, кто напал на нее, по телосложению и манере двигаться было очевидно, что это мужчина. Сенатор Лонгфеллоу, пожалуй, был на четыре дюйма выше, чем тот убегающий малый, которого она видела со спины, к тому же он в любом случае не входил в число подозреваемых. Джордж Нотон был ниже и пухлее, да и вряд ли его физическая форма позволила бы ему сбить ее с ног и удирать с такой быстротой.
У нее мелькнула мысль о том, что это мог быть босс Кендры, Стивен Картер, но откуда Картеру было знать, где она окажется в этот вечер? Если это не было случайным ограблением, то вполне возможно, что тот, кто на нее напал, следил за ней несколько часов.
Нет, из всех имен, написанных на белой доске в ее кабинете, подходило только одно — и это даже не было именем: речь шла о таинственном собутыльнике Кендры из «Улья». Она помнила, как его описывала женщина из этого дешевого бара, Деб: неприятный вид, бритая голова и злобные, мерзкие глазки.
Она не видела его лица, но почему-то ясно представляла себе его глаза — холодные, жесткие — в тот момент, когда он толкнул ее на мостовую.
Глава 41
Она только что начала объяснять свою теорию лейтенанту, когда дверь бара открылась опять. Это был ее отец, и он немедля подбежал к ней и сжал ее в объятиях. Затем, наконец отпустив ее, окинул взглядом с головы до ног, ища глазами травмы.
— Папа, со мной все в порядке. Что ты здесь делаешь?
Поговорив с полицией, Лори воспользовалась телефоном Шарлотты, чтобы спросить Лео, не может ли он встретить Тимми в ее квартире. Ей очень не хотелось прерывать его встречу за ужином, с кем бы он ни встречался, но она также не желала, чтобы Тимми остался ждать в квартире своего друга, не получив никаких объяснений.
— Не беспокойся. Тимми находится в отличных руках. Его нынешняя няня только что написала мне на телефон, сообщив, что она успела добраться до твоей квартиры за несколько минут до него и что теперь они быстро становятся хорошими друзьями.
— Хорошими друзьями? Папа, мне так жаль, что я сорвала тебя с твоего ужина в ресторане, но нельзя же нанимать первого человека с улицы присматривать за Тимми.
— Это не человек с улицы, — вдруг смутившись, ответил он. Она еще никогда не видела, чтобы ее отец так смущался при попытке что-то объяснить. — Она заслуживает самого большого доверия, — сказал он шепотом, таким тихим, что его могла услышать только она. — Ведь она главный судья федерального окружного суда.
Лори казалось, что сейчас ничто не сможет вызвать у нее улыбку, но ее отцу это удалось. Она представила его себе за ужином — на свидании — с главным судьей Рассел. Видимо, он позвонил ей после их встречи на приеме после прошедшей на прошлой неделе церемонии введения Алекса в должность федерального судьи. А затем, когда ему пришлось прервать ужин, он, должно быть, объяснил ей, что у него внезапно возникли чрезвычайные обстоятельства. И вот теперь он был здесь, а она составляла компанию его внуку.
— Что ж, если ваши отношения продолжатся, у вас определенно будет интересная история о вашем первом свидании, — поддразнила его она.
— Извини, что я с ходу принял такое ответственное решение, но, когда мы с Морин выходили из ресторана, мне позвонил Алекс. Он был в панике и собирался сорваться с конференции, чтобы сразу же вылететь сюда, но я заверил его, что уже спешу на место преступления.
Поговорив по телефону с Лео, Лори позвонила Алексу в Вашингтон. Она попыталась преуменьшить серьезность того, что произошло, но ей следовало ожидать, что он в любом случае будет очень обеспокоен.
Лейтенант Флэнниган вмешался в их разговор, чтобы представиться и сказать, что для него честь познакомиться с самим Лео Фарли.
— Зовите меня просто Лео. Я думал, что к моменту моего приезда сюда вы все уже переберетесь в участок.
— Я решил отправить детективов к свидетельнице, а Лори как раз рассказывала мне о том малом, который, возможно, следил за ней на прошлой неделе.
— За тобой кто-то следил? — Он был явно обеспокоен.
— Тогда я подумала, что у меня просто разыгралось воображение, — ответила она, пытаясь объяснить, почему она ничего не сказала ему раньше. — Но теперь я уже не так в этом уверена. Это всего лишь предположение, но если Кендра наняла кого-то убить своего мужа, то она вполне могла нанять его и для того, чтобы выяснить, как близко мы подошли к разгадке. Мой ноутбук и мои записи находились в моем дипломате, и теперь они у него. — По правде говоря, в ее записях не было ничего кроме догадок, так что, возможно, тот мужчина из «Улья» успокоится, узнав, что о нем ей известно только то, что известно и полиции.
Лео покачал головой.
— Дело не только в твоих записях, Лори. Шарлотта рассказала мне, что произошло. Тебя толкнули под колеса машины. Ты могла погибнуть.
— Это бы определенно положило конец вашему расследованию, — сухо заметил Флэнниган. Она так испугалась, когда увидела, как прямо на нее едет то такси, но до сих пор не позволяла себе думать о том, что кто-то в самом деле пытается ее убить. — Или же, — добавил Флэнниган, — это был всего лишь случайный уличный грабеж. Но мы сможем это узнать, только если найдем его.
Лори видела, что он настроен отнюдь не оптимистично.
Глава 42
Через пятнадцать кварталов от бара с пианистом, в туалете «Старбакса», мужчина, напавший на Лори, проигрывал события минувшего вечера в своей голове.
Я же понимал, что мне не следует пить весь этот скотч, думал он. Выпивка придает мне злости, как мне и говорили, когда в моей жизни еще были те, кто пытался сделать меня лучше. Сегодня он повел себя глупо и импульсивно, и это в то время, когда ему надо было держать себя умно и методично. Он действовал под влиянием момента и теперь у него находилась сумка, полная ее вещей.
Он уже прошерстил то, что большинство назвало бы подарками-розыгрышами, а также несколько подарков со стикерами «18+» с шутками о браке.
Ее мобильный телефон ничего ему не давал, поскольку запрашивал пароль, которого он не знал. Первое, что он сделал, влившись в толпу на Таймс-сквер, — зашел в туалет «Старбакса». Телефон он нашел сразу и, выключив, выбросил его в мусорный бак. Нельзя попасться с телефоном, который можно отследить, — так в полицейские сети попадаются только новички.
К счастью, ноутбук не был защищен так же надежно, как смартфон.
Он просмотрел ее ежедневник и последние имейлы, ища информацию, которая могла бы иметь отношение к делу. Во «входящих» имелось несколько электронных писем от риелторши по имени Рода Кармайкл, в которые были вложены фотографии роскошных квартир и описания удобств, предоставляемых пятизвездочными жилищными конторами. Он помнил времена, когда он тоже мог позволить себе жить в одном из подобных мест. Из писем миз Кармайкл следовало, что ей не терпится заставить Лори и ее жениха купить квартиру как можно быстрее.
Он знал — когда они съедутся, ему станет еще труднее добраться до Лори. Ведь она как-никак собиралась выйти замуж за федерального судью. А его честь судью Бакли усиленно охраняли не только на работе, но и дома. Однако пока Лори жила в своей собственной квартире, не имеющей дополнительных охранных устройств.
После изучения содержимого ноутбука он перешел к чтению каракулей в блокноте. Самые свежие надписи в нем относились к Дэниелу и Ли Энн Лонгфеллоу. Интересно, подумал он, сколько можно заработать, продав эти заметки какому-нибудь таблоиду, но тут ему пришло в голову, что такая сделка могла бы поставить его под удар, поскольку тогда он утратил бы анонимность. Так что он мог получить кое-какое удовлетворение только от чтения информации, к которой имел доступ очень ограниченный круг людей.
book-ads2