Часть 44 из 54 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Один из генераторов загорелся, и загонщикам удалось собрать несколько человек и заставить их спальниками сбивать пламя. Когда на одном из пленников загорелась одежда, загонщик просто его застрелил.
Слева прогремел еще один взрыв. Мейсон обернулся — и увидел загонщика, который поднимал ружье. Мейсон нырнул за чью-то палатку и покатился по земле, не обращая внимания на острую боль в обожженной спине. Перед глазами заплясали искры, и Мейсон подумал, что сейчас он потеряет сознание либо его вырвет. Но все обошлось. Когда Мейсон наконец поднялся на колени, то увидел, что несколько пленников напали на загонщика и отобрали у него ружье. Загонщик лежал в обмороке.
К Мейсону подбежал мужчина в бейсболке.
— Чаплин сказал, что тебе можно доверять, — выпалил он.
Мейсон кивнул.
— Отрадно слышать. Надо получше организоваться, — сказал мужчина. — В заборе с южной стороны прорезали дырку. Надо послать туда как можно больше людей. Они не смогут всех нас переубивать, если мы дадим им отпор!
— Понял, — кивнул Мейсон. — Спасибо!
Мужчина окинул Мейсона взглядом и умчался.
Палатка, где располагался детский сад, полыхала. Мейсона обдало волной жара, и он остановился. По ощущениям это было похоже на удар в грудь. Не обращая внимания на недостаток кислорода, Мейсон попытался подойти поближе, но кожа начала покрываться волдырями, и пришлось отступить.
Если внутри кто-то и находился, они уже были мертвы.
— С ними все в порядке! — крикнула ему какая-то женщина. Под мышкой она держала пачку подгузников. — Мы их вывели. Они в казино.
Только она успела это произнести, раздался выстрел. Женщина с глухим стуком упала и распласталась по земле; пачка памперсов откатилась в сторону.
Мейсон застыл на месте. Он стоял посреди воплотившегося кошмара и смотрел, как люди спотыкаются и падают, сраженные пулями загонщиков. Казалось, что он сидит на первом ряду в кинотеатре и смотрит фильм. Ноги больше его не слушались. Мейсон хотел куда-нибудь пойти, хотя бы найти укрытие, но не мог. В ушах у него билась кровь, и звуки казались приглушенными, как будто под водой. К его ногам упала другая женщина и осталась лежать, глядя на него широко распахнутыми глазами. В носу у нее было кольцо. Блеск серебра приковал к себе внимание Мейсона; он не мог отвести взгляд.
Сзади подскочил загонщик, схватил его за волосы и дернул на себя. Боль в спине вспыхнула с новой силой, и перед глазами все затуманилось. Пытаясь вырваться, Мейсон извернулся и, несмотря на невыносимую боль, ухитрился ударить загонщика. Тот отпустил Мейсона, и он снова ударил.
Подскочили еще двое человек. Одним из них был Чаплин. Они повалили загонщика, поставили на колени и пинали, пока он не прекратил шевелиться.
— Твоя девочка цела, — сообщил Чаплин. — В заборе проделали дыру. Через нее выходят люди. Пойдем, поможешь нам всех вывести.
Мейсон кивнул. Ногу сдавливал браслет, но Мейсон решил, что подумает об этом позже.
Бежать он не мог, но по крайней мере, снова мог идти. Он шел через толпу, которая постепенно редела. Дым щипал глаза, и Мейсону приходилось то и дело вытирать выступающие слезы, которые застилали обзор.
И тут он увидел ее.
Она сжимала в руках автомат — очень неловко. Фактически она подняла его вверх, как бейсбольную биту, и Мейсон при виде этого чуть не расхохотался. Каштановые волосы лезли ей в глаза, и она пригнулась возле чьей-то палатки и заправила их за уши. Мейсон немедленно двинулся к ней:
— Ариес!
Она подбежала к нему и обняла. Спину пронзила боль, но Мейсон даже не обратил на это внимания. Он крепко сжал ее в объятиях, вдыхая запах ее волос, касаясь нежной кожи.
— Ты не представляешь, как я рада тебя видеть, — сказала Ариес.
В глазах у нее было что-то новое. Тьма. Мейсон сразу же понял: что-то произошло.
Она злилась.
На себя?
На него?
— Надо убираться отсюда, — сказал он, взяв ее за руку и оттянув подальше от огня. — Пошли со мной.
— А остальные? — спросила Ариес. — Они где-то здесь. Ты видел дочку Грэхема? Они всех убили, но мы решили, что она может быть где-то здесь.
— Она здесь. Но она с другими людьми. Они проделали дыру в заборе с южной стороны. Я слышал, что они выводят наружу детей.
— Хорошо.
Они побежали на край лагеря, где было чуть поспокойнее. В заборе зияло уже несколько больших дыр, и люди вылезали наружу и разбегались кто куда Мейсон увидел, как мужчина в одних трусах-семейниках споткнулся о чье-то тело, лежащее лицом вниз на мостовой.
— Послушай, — сказал Мейсон. — Тебе надо найти Даниэля. Он в казино. Иди за ним. Встретимся здесь.
— А ты?
Мейсон обернулся. В центре лагеря люди сражались не на жизнь, а на смерть. Больше всего на свете ему сейчас хотелось взять Ариес за руку и увести в безопасное место. Они позабудут все это, найдут себе остров и проведут там остаток жизни.
Мейсон хотел, чтобы его оставили в покое. Он хотел этого с тех самых пор, как все это случилось. Однако он начинал признавать, что этому желанию не суждено сбыться.
Он улыбнулся. Сегодня тьма не одержит верх. Мейсон Дауэлл еще не превратился в монстра.
— Я помогу другим, — сказал он.
Ариес
Ариес не хотела оставлять Мейсона, но он махнул ей рукой — уходи! — и побежал туда, где несколько мужчин и женщин дрались с загонщиками, не давая им открыть огонь.
— Иди за Даниэлем и возвращайся! — крикнул Мейсон, обернувшись. — Скорее!
Она повернулась и побежала к дверям казино. По пути ее то и дело толкали проносящиеся мимо люди. Один раз Ариес остановилась, чтобы проверить пульс у женщины, лежащей на сцене; увы, та была уже мертва. После этого Ариес просто переступала через тела загонщиков и обычных людей, подавляя желание остановиться и помочь им.
Те, кто лежал на земле, в помощи уже не нуждались.
Двери казино были закрыты. В окнах отражался огонь, пожирающий лагерь. Ариес посмотрела на потухшую неоновую вывеску над головой, и по спине у нее пробежал холодок.
Ей не хотелось заходить внутрь.
Там, за дверями, таилось что-то жуткое. Ариес не могла объяснить, что именно, но она чувствовала это. В казино было что-то темное. Страшное.
Но Даниэль тоже был там.
Ариес подошла к дверям и толкнула одну из них. Держа автомат наготове, вошла внутрь. В лицо ударил противный запах — запах пота и страха. Ариес охнула и закусила губу.
Внутри ярко горели лампы, и Ариес часто заморгала, пытаясь приноровиться к смене освещения. Она пересекла холл и вошла в главный зал. Там стояли клетки — целые ряды тюремных камер. В большинстве из них сидели люди.
Из дальнего угла послышался шум, и Ариес повыше подняла автомат, не зная, правда, сможет ли из него выстрелить. Она сделала глубокий вдох и пошла вперед, мимо рядов клеток.
Кто-то схватил ее за рукав. Девушка, может быть, на пару лет постарше Ариес, с грязными косичками, в рваных джинсах.
— Что происходит снаружи? — спросила она.
— Побег из тюрьмы, — ответила Ариес. Она просунула руку сквозь прутья клетки и коснулась пальцев девушки. — Сюда не заходил парень? Темноволосый?
— Откуда мне знать, что ты не одна из них?
Ариес засунула автомат в клетку.
— Для начала, я бы не стала делать вот так, — сказала она. — Не знаю, как еще я могу доказать, что я нормальная, — разве что дать честное слово. У меня все в порядке с глазами, видишь? И мне нужно найти друга.
Девушка подержала в руках автомат и протянула его обратно Ариес.
— Он в конце зала. Помогает нам сбежать. Но он слишком медленный. Пытается взломать замки, но не знает как.
Ариес покачала головой. Скорее всего, это был Даниэль, но выкрикивать его имя она не решилась.
— На, возьми. — Ариес стянула с плеч рюкзак, покопалась в нем и дала девушке пару кусачек. — Мы проделали ими дыру в заборе, чтобы залезть внутрь. У меня есть лишняя пара. Выходи на свободу и помоги остальным.
Девушка схватила инструмент и начала молча возиться с металлической сеткой. Ариес пошла дальше. Люди в клетках смотрели на нее удивленно и недоверчиво. Ариес не могла их винить, тем более что у нее был автомат. Она запросто могла показаться загонщиком.
Снаружи грянул громкий взрыв, сотрясая стены, и метрах в пятнадцати от нее кто-то чертыхнулся.
— Даниэль?
Пауза.
— Ариес?
Внезапно он оказался прямо перед ней. Он выглядел ужасно — опухший, избитый. Ничем не напоминал того парня, с которым она виделась всего пару дней назад.
— Что с тобой стряслось? — Ариес хотела коснуться его лица, но Даниэль отмахнулся.
— Ничего ужасного, — сказал он. — Но ты можешь мне помочь. Я пытаюсь открыть клетки, но я не особый умелец. — Он поднял руку, и Ариес увидела, что у него пальцы в крови. — Порезался, когда пытался взломать замок.
book-ads2