Часть 25 из 44 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
III
На сцену выбегает всклокоченный Олег. Его взгляд безумен. Через всю сцену пробегает Аврора, он пытается схватить её за руку, но девушка вырывается. Появляется Чёрный Рыцарь вместе с троллями. Он достаёт меч. Подходит к Олегу и приставляет меч к его горлу. Руки Олега опускаются, он крупно дрожит. На лице застыла обречённая гримаса. Аврора бросает последний взгляд на Олега, делает шаг. Внезапно силы оставляют её, она падает замертво. Тролли подхватывают её, с хохотом и криками унося прочь.
Чёрный Рыцарь. Ты слаб. Ты смертен. Ты несчастен. Ты даже не способен отстоять свою точку зрения. Как же ты жалок.
Олег. Но… Но…
Чёрный Рыцарь. Ты не способен сделать выбор. Несёшь ли ты ответственность за свои поступки?
Подносит меч ближе. Олег отодвигается. Опускает глаза. Из них текут слёзы.
Чёрный Рыцарь кривится, опускает меч, уходит. Бросает на прощание:
Чёрный Рыцарь. Ты бесполезен.
IV
По сцене разбросаны алые розы и какие-то осколки. На полу сидит Герда и с укором смотрит на Кая. Кай мечется туда и сюда. Он то хватается за правый глаз, то за сердце.
Герда. Кай, успокойся уже! Что с тобой происходит? Зачем ты разбросал наши розы?
Кай (отмахиваясь от неё). Ах, они безобразны! Уродливы!
Герда. Но мы ведь вырастили их вместе! Как ты можешь так говорить?
Кай. Герда, отстань от меня! Ты противная. Как же ты не понимаешь: что-то попало мне в глаз! И в сердце тоже! Я, быть может, болен, неизлечимо болен! И скоро у меня отнимутся все чувства, и я умру. А ты пристаёшь ко мне со своими розами.
Герда (плачет). Но эти розы были самым драгоценным, что у меня есть! Кай!
Кай (злобно). Ты достала меня со своими розами, дура! Я ухожу от тебя.
Выходит в окно. Слышен грохот.
Герда (в ужасе подбегает к окну). Что ты делаешь?! Ты жив там вообще?
Кай (снизу, его голос постепенно затихает). Отстань от меня, женщина! Оставь меня в покое! Я хочу покоя, понимаешь ты? Покоя и одиночества!
V
Улица. Дует ветер, очень холодно. Сверху тихо падает серебристый снег. По улице бродят одинокие прохожие – потерянно и бесцельно. В носках и домашней одежде по улице бредёт Кай. Его лицо перекошено гримасой злости и отчаяния. Вдруг, словно бы из воздуха, возникают очертания фигуры. Это прекрасная молодая женщина, вся ослепительно белая, бледная. Её глаза горят, как две льдистые синие звёзды. За её спиной колышется бесформенная тень. Она повторяет каждое движение женщины. Это – Снежная Королева и Чёрный Рыцарь.
Кай (ошеломлённо, страстно). Кто ты, чарующее создание? Как прекрасна твоя немая грация, твоё застывшее сияние… Ты будто бы холодное пламя, дыхание ослепительно-белой бездны… Ты абсолютно симметрична, какая геометрия форм, золотое сечение во плоти… Позови меня – и я пойду за тобой. Молю…
Снежная Королева. Ты так молод, мальчик, но уже полон предрассудков. Я вижу, твоё сердце поросло ледяными торосами. Ты мой. Идём же, я покажу тебе свои чертоги. Избавься от скучного прошлого, отбрось свою тень, она не нужна тебе боле. Иди ко мне.
Манит его. Кай, как будто бы погруженный в сомнамбулический сон, следует за ней. Подойдя к Королеве, он смотрит на неё алчно и страстно. Тогда она холодно склоняется к нему и приникает к его губам. Глаза Кая тускнеют, в них поселяется пустота. Она уходит со сцены, не оборачиваясь, за ней следует Чёрный Рыцарь, а дальше, словно вторая тень, идёт Кай.
VI
Сказочник, закутанный в белоснежный плащ, медленно бредёт по улице. Он смотрит в небо, насвистывает весёлую песенку. Перевязь на его поясе отягощена шпагой.
Герда идёт, опустив голову. Её ноги заплетаются, она падает.
Сказочник ловит её.
Сказочник. Девочка, почему ты одета так легко? Где твоё пальто, шапочка, тёплые сапожки?
Герда (еле ворочая языком от холода). Мы – бедная семья, у нас нет таких излишеств… А когда умерла бабушка… (надсадно кашляет) …А теперь я совсем одна осталась, где же он?..
Сказочник тяжело качает головой. Бедняжка. Я отнесу тебя в тепло.
Берёт Герду на руки, уносит за сцену.
VII
Уютная комната. Постель, на которой лежит Герда, очаг, мохнатый ковёр на полу. На стуле возле очага сидит старушка и греет руки.
Герда (в бреду). Бабушка…
Старушка. Я здесь, милая.
Герда. Бабушка, мне приснился страшный сон, ты будто бы умерла, и я каждый день приносила цветы на твою могилу… Со мной был кто-то ещё… я не помню его лица.
Старушка. Герда, милая, это всего лишь страшный сон. Но бабушка с тобой, всегда с тобой.
Герда (засыпая). Да, бабушка, всё так, всё так…
VIII
Старушка встаёт, ходит по комнате. Её сухое лицо выражает смесь непередаваемых чувств: радость, алчность, зависть.
Старушка. Всю жизнь прожила одна, всю свою жизнь… Никто не любил меня. Они говорили, что я так одна и подохну. Но нет, теперь у меня есть мой ягнёночек, всё, как и у всех людей. Да, да, они говорили, что я буду несчастна, что у меня никогда не будет ничего своего. Но вот, посмотрите – Сказочник принёс мне ягнёночка. Сладкая девочка, моя внучка…
Герда ворочается на кровати, мечется на простынях. Старушка, как коршун, бросается к ней и поит каким-то зельем. Тело Герды обмякает, она вновь засыпает.
Старушка. Вот пройдёт день, наступит час, и ты забудешь, кем ты была в прошлой жизни. Сладкое маковое молочко поможет тебе в этом. И тогда ты будешь моей, ягнёночек, и никуда не убежишь. Мы будем вечно вдвоём, у нас будет всё, как и у всех людей…
book-ads2