Часть 22 из 28 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Диксон (икнув): Какой яд? Нет там никакой яд!
Фандорин: Вы провели анализ или нет?
Диксон: Да-да, провёл. Обыкновенный бренди. Не очень хороший, но крепкий.
Фандорин: Крепкий? Откуда вы знаете?
Диксон: Попробовал. Когда увидел, что яда нет.
Маса отрывает часть свитка, с поклоном подаёт Фандорину, тот читает.
Фандорин: А, соо ка… (Кивает Масе, тот выходит.) Значит, яда нет? Верните-ка флягу. (Доктор не реагирует, он в прострации). Что смотрите? Или вы её по случайности разбили?
Диксон: Что? А, фляга… Нет, вот она. (Достаёт из кармана флягу. Она наполовину пуста.) Но яда там нет. Хотите докажу? (Запрокинув голову, выпивает коньяк, переворачивает флягу, показывая, что она пуста.) Вот. Как видите, я жив.
Фандорин приподнялся было, чтобы помешать доктору, но не дотянулся и, поморщившись от боли, сел обратно в каталку.
Фандорин: Остроумно избавились от улики. Б-браво. Вылили содержимое, промыли, налили обыкновенного коньяку. Только это вам не поможет. Полицейский врач изучит содержимое желудка покойного, и если найдёт яд, вам не отвертеться.
Диксон (он пьянеет на глазах): Зачем мне вертеться? Я не буду вертеться. Желудок у покойника тоже здоровый, I am absolutely sure… (Вдруг всхлипывает.) Oh my God! Oh my God! (Хватается за голову.)
Фандорин (подкатываясь ближе): А ещё я велю произвести эксгумацию тела вашего покойного пациента. Мы п-проверим, что вы прописывали больному, как его лечили, совпадает ли истинная причина смерти с той, которую вы указали в заключении.
Диксон (пятясь): Совпадает, не совпадает — теперь это всё равно. Как вы не понимаете? Человек просто упал и умер! Without any reason! Это… Это… Дважды два не четыре. Земля не круглая. Понимаете? О, вы ничего не понимаете! И я раньше не понимал. (Его начинает бить дрожь, клацают зубы.) Мне страшно! Я ухожу с ума! (Бросается к Фандорину.) Я всё вам расскажу! Всю правду! Не надо эксгумация, я и так расскажу…
Фандорин: Рассказывайте. С самого начала. Итак (заглядывает в бумагу), три месяца назад вы прочитали в газете объявление, что требуется доктор-англичанин…
Диксон: Нет! Я не читал. В яме нет газет!
Фандорин: Г-где?
Диксон: Яма. Долговой яма. Я там сидел… Да-да, с самого начала. (Он пытается взять себя в руки: распрямляется, делает несколько шагов назад, оказавшись перед самым окном. Откашливается.) Понимаете, я не очень хороший врач. В Англия у меня была одна история… Мой пациент умер. И я уехал в Россию. Но здесь тоже… Во время operation случилось несчастье. Моя ошибка. Я виноват. Вдова подала суд. Был большой штраф. Я брал долг у рос-тов-щик. Не мог отдавать, и тогда сидел долговая яма… Жизнь кончена. Нет денег, no reputation, no future… И вдруг…
Фандорин: Что?
Диксон: Говорят: «К вам пришли».
Фандорин: Кто? Кто пришёл?
В окне яркая вспышка молнии, гром. Диксон оборачивается и вскрикивает. В ярко освещённом прямоугольнике окна виден силуэт — человек в остроконечном капюшоне. Ещё одна вспышка, снова грохот — это выстрел почти в упор. Диксон падает. Силуэт исчезает.
Фандорин: Стой!
Вскакивает с кресла, делает шаг. Наступив на сломанную ногу, со стоном падает.
Разряд грома, яркая молния. Свет гаснет.
Занавес.
Конец первого действия.
Второе действие
1. Все мокрые
Сначала слышен шум дождя и перекаты грома, потом открывается занавес.
В гостиной Фандорин и Фаддей. Первый сидит в каталке, второй поправляет простыню, которой накрыт лежащий у окна труп.
Входит нотариус. Он в халате и шлёпанцах.
Слюньков: В чём дело? Зачем ваш японец меня поднял с постели? Я спал!
Фандорин: Разве вы не слышали выстрел?
Слюньков: Я слышал раскаты грома. А что, кто-то стрелял?
Входит Инга. Она в пеньюаре. Волосы замотаны полотенцем.
Инга: Господи, что ещё стряслось?
Фандорин: Чрезвычайное событие. У вас… м-мокрые волосы?
Инга: Да, помыла перед сном.
Входит Ян в блестящей от воды крылатке.
Ян: Какого чёрта! Ваш японец оторвал меня от важного эксперимента! Хоть ночью-то можно спокойно поработать!
Фандорин: Под дождём?
Ян: Почему под дождём? А, вы про плащ. Я устроил лабораторию во флигеле. Это там, через двор.
Входят супруги Борецкие. За ними Маса, встаёт у дверей, сложив руки на груди.
Лидия Анатольевна: Это совершенно невыносимо! Когда закончится этот кошмар? Инга, что это такое? Немедленно иди в свою комнату и не возвращайся, пока не приведёшь себя в надлежащий вид!
Фандорин: У вас обоих мокрые туфли. Могу я узнать, почему?
Супруги переглядываются, молчат.
Станислав Иосифович (отведя Фандорина в сторону, вполголоса): Эраст Петрович, у Лидочки была истерика. Она выбежала в сад, под дождь. Я за ней, с зонтом. Насилу уговорил вернуться… Только начала успокаиваться, и тут ваш азиат. «Давай гостиная, быстро!» Ей-богу, можно бы и поделикатней…
Ян и Инга тоже отходят в сторону.
Инга: Мама права… Слуга Эраста Петровича чуть не выволок меня из комнаты. Не смотри на меня. Я в таком виде.
Ян (рассеянно): В каком виде?
Инга (показывая на полотенце): Ну вот это…
Ян: Ах, ради Бога, что за ерунда! У меня вакцина разложилась! Три кролика исдохли. Осталась одна крольчиха, последняя!
Инга: Господи, ты хоть что-нибудь замечаешь кроме своих кроликов?
Ян (застыв, глядит поверх её плеча и показывает на лежащее тело): Да… Например, вот это.
Инга оборачивается и вскрикивает.
Слюньков, стоящий ближе всех к телу, тоже оборачивается и шарахается в сторону.
Лидия Анатольевна ахает.
Станислав Иосифович: Зачем вы велели снова перенести сюда Казимира?
Фандорин: Это не Казимир Иосифович. Это мистер Д-Диксон.
Ян: Англичанин?!
Всеобщее замешательство.
Фандорин: Да. Кто-то выстрелил в него вот из этого окна. Сломанная нога не позволила мне преследовать убийцу.
Лидия Анатольевна: Боже, Станислав, увези меня отсюда! В усадьбе убийца!
Фандорин: Я бы выразился точнее.
Лидия Анатольевна: Как?
book-ads2