Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 98 из 100 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
701 Шеппертон — город на юге Англии. 702 Барнс, Торнтон-Хит — районы Лондона. Стейнс (ныне Стейнс-на-Темзе) — пригород Лондона. 703 Что вы сказали? Послезавтра? Послезавтра? Не понимаю. <…> полдень? (искаж. идиш) 704 Строит козни, роет яму, вот что такое еврей (искаж. араб.). 705 Китти-Хоук — город в США, недалеко от которого произошел первый полет самолета братьев Райт. 706 «Талисман» (1825) — исторический роман Вальтера Скотта, посвященный событиям Третьего крестового похода, где Саладин предстает разумным и нравственным монархом. 707 Спортивных принадлежностей (фр.). 708 Простодушных (фр.). 709 Гай Юлий Цезарь Август Германик, более известный как Калигула (12–41) — римский император, прославившийся коварством, жестокостью и любовью к плотским извращениям. 710 Эдвард Гиббон (1737–1794) — английский историк, автор «Истории упадка и разрушения Римской империи» (1776–1789). 711 Речь идет, вероятно, о книге ученого и писателя Гая Светония Транквилла (около 70 — после 122) «Жизнь двенадцати цезарей», в которой даны подробные сведения о Калигуле и Нероне. 712 На самом деле роман маркиза де Сада называется «Сто двадцать дней Содома». 713 Название мексиканского города Гвадалахара происходит от арабского wadi al-hajārah, что означает «долина камней».
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!