Часть 91 из 100 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
612
Такое невозможно представить <…>. О Господи! <…> Что со мной случилось? Надеялся стать знаменитым. Что пошло не так? (исп., ит.)
613
60 градусов Цельсия.
614
Были в те дни и огненные моря, и города в небесах, и дикие крылатые звери цвета бронзы… За что? «Ты мой Симплициссимус» (ит., исп., нем.). Первая фраза — итальянский перевод первой же фразы из романа Муркока «Рыцарь мечей» (1971). Пер. Ирины Тогоевой.
615
Моя Роза, моя Роза, я сам. Тайная мысль. Дороги, дороги (араб.).
616
«Клаудиа Партичелла, любовница кардинала» (1910) — исторический роман, написанный Муссолини для газеты «Иль пополо», где текст печатался с продолжением в течение года.
617
«Через пустыню» (1892) — роман Карла Мая.
618
Пусть высоко реет флаг пророка, / Собирайтесь в святом танце дервишей! / К дуракам можно идти только в маске, / истинная премудрость таится в маскараде (искаж. нем.). Стихотворение Карла Мая «Пусть высоко реет флаг пророка» (Laßt hoch die Fahne des Propheten wehn, 1902 (?)).
619
Видимо, речь идет об Эзре Уэстоне Лумисе Паунде (1885–1972) — американском поэте, переводчике и критике. Паунд поддерживал режим Муссолини даже после отстранения того от власти, вел программы на итальянском радио, где призывал бороться против англо-американских союзников. Признан виновным в государственной измене, в 1945 году отправлен в лагерь для военнопленных в Пизе, затем как недееспособный — в вашингтонскую психиатрическую больницу Святой Елизаветы. Освобожден из заключения в 1958 году.
620
Школа Холланд-Парк — средняя школа в районе Холланд-Парк, открытая в 1958 году.
621
Примерно 50 градусов Цельсия.
622
Хаммам — название и особый тип общественных бань в Турции и других странах Востока и Азии.
623
Аден — город в Йемене на побережье Аденского залива.
624
book-ads2