Часть 35 из 57 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— В чем дело? — с тревогой спросила Чи.
Вместо ответа Рюсэй бросился обратно в лес.
— Ты куда? Деревня в другой стороне! — кричала Чи, но Рюсэй не останавливался.
Бросить его в лесу и вернуться одной Чи не могла, потому рванула следом.
«Что–то происходит, и каким–то образом Рюсэй это чувствует».
Рюсэй встал как вкопанный, и Чи снова увидела яркий свет.
Нет, не свет, а целое пожарище. Чи затаила дыхание. Дерево, на котором повесилась Мияко Сумида, было объято пламенем.
* * *
Белый лоскут уже сгорел дотла, но Чи узнала дерево. Под ним лежали пепельно–черные розы. Ливню вопреки огонь разгорался в лесном мраке.
«Глазами хлопать не время. Если не потушим пламя немедленно, пожар распространится и уничтожит весь лес».
Чи повернулась к Рюсэю, но тот словно в транс впал. Его взгляд показался Чи пустым и потухшим — Рюсэй апатично смотрел на горящее дерево.
Вдали, прорезая шум дождя, зазвонил колокол. Раздались крики «Пожар! Пожар!»
Чи услышала сильный шум и приближающиеся шаги. «Нужно бежать прочь от огня!» — подумала она, но страх парализовал тело. Чи так и стояла у дерева, словно окаменев.
— Ты что делаешь?! — заорал кто–то, оттаскивая Чи в безопасное место.
Подоспели местные жители с большими ведрами воды. Рюсэй так и не вышел из ступора, хотя его отталкивали все дальше от дерева.
Чи потянулась к его руке:
— Рюсэй, пойдем отсюда, пожалуйста!
Он посмотрел на нее, но с места не сдвинуля. Казалось, Рюсэй не в себе: тело здесь, разум где–то далеко. Что делать, Чи не представляла. Неужели она его теряет?
Кто–то подошел к ним и облил Рюсэя водой. Чи охнула.
— Уходи отсюда! Не путайся под ногами! — заорала на Рюсэя мисс Суги.
Наконец скинув транс, Рюсэй быстро зашагал прочь.
Чи хотела пойти за ним, но мисс Суги ее остановила:
— Не надо! Пусть успокоится.
— Но ведь…
— С Рюсэем все будет в порядке. Не трогай его пока.
Чи неохотно согласилась.
Дерево продолжало гореть вопреки дождю и ведрам воды, которые нанего выливали. Пламя не гасло, но, как ни странно, и не распространялось. Дерево полыхало, несмотря на все усилия местных жителей.
Пламя вздымалось, как голодный дикий зверь, жадно высасывающий жизнь из дерева. Не пожар, а безжалостное уничтожение — это зрелище Чи не забыть никогда.
* * *
Дальше все было как в тумане. Кто–то дал Чи большое ведро. По примеру остальных она зачерпывала воду в реке и выливала на дерево. Дождь не прекращался. От дерева — к реке, от реки — к дереву, туда–сюда, бессчетное число раз. Никто не останавливался до рассвета, когда пожар, наконец, удалось потушить.
К восходу солнца дождь перестал. Помокшие до нитки, перепачкавшиеся в грязи и пепле, местные жители и не думали унывать. Они смеялись, хлопали друг друга по спине, приговаривая:
— Отличная работа, молодец, здорово потрудился!
Глядя на них, Чи испытывала глубоко удовлетворение.
Единственной потерей стало дерево, которое превратилось в почерневший пустой монумент. Чи считала происшествие посланием от Мияко. Но что же хотела сказать подруга? Чи приблизилась к дереву и коснулась обгоревшего ствола. Тут она и заметила в земле неглубокую ямку. Жестяная коробка с письмами Мияко исчезла.
16 СПОРЫ О ПУСТЯКАХ
Чи застегнула сумку и сделала глубокий вдох. Все, пора уезжать.
Она выглянула в окно. Группа местных жителей с инструментами в руках выходила на поля. Среди них было несколько мальчиков, которые посещали бесплатные уроки при клинике. Большинство их вырастет фермерами И всю жизнь проживет в этой глухой деревне.
Чи провела в Кицуяме лишь неделю, но успела полюбить простую деревенскую жизнь. Ранний подъем, работа на полях, возвращение домой.. Местных жителей окружала красота гор и долин. Уезжать было немного грустно, но Чи понимала: если задержится, то устанет от монотонной повседневности. А без отопления зимой и кондиционера летом жизнь покажется невыносимой.
Чи взяла сумку и отправилась в соседнюю комнату.
Рюсэй лежал на кровати с мокрым полотенцем на лбу. Нос у него покраснел и немного опух. Мисс Суги сидела у его кровати и выжимала другое полотенце.
— Неважно выглядишь, — посетовала Чи, сев рядом с мисс Суги. — Может, мне задержаться на пару дней? Да ладно тебе, не сгущай краски, — слабо улыбнулся Рюсэй. — Это же банальная простуда. Я вообще легко простужаюсь.
— Ты горишь, — проговорила Чи, коснувшись его щеки, потом посмотрела на мисс Суги, уточнила:
— У него ведь высокая температура, да?
— Да, но еще не настолько, чтобы волноваться, — ответила мисс Суги. — Повышение температуры — форма защиты организма. Если температура повышается, значит, иммунная система борется с инфекцией.
— Слышала? — осведомился Рюсэй, ободряюще улыбаясь. — Тем более, родителям ты сказала, что уезжаешь на пару дней, а отсутствуешь уже неделю. Если в ближайшее время не вернешься, они начнут беспокоиться.
Чи не ответила, понимая, что Рюсэй прав.
— Я хорошенько о нем позабочусь, — пообещала мисс Суги. — А тебя дома ждут родные. Не заставляй их волноваться.
— Спасибо вам за все, — сказала Чи, поклонившись, — И простите, что доставили вам столько хлопот.
Это Я должна говорить вам «спасибо» за ПОМОШЬ, — отозвалась мисс Суги. — Приезжай, когда захочешь. Здесь тебе всегда рады.
— Чи растянула губы в улыбке и посмотрела на Рюсэя:
— Ты надолго здесь задержаться думаешь? Ответил он не сразу:
— Даже не знаю. Я пока не готов вернуться в Токио.
— Живи здесь, сколько захочется, но помни: от судьбы не убежишь, — предупредила мисс Суги.
В комнате воцарилась тишина.
Чи откашлялась.
— Передашь кому–нибудь весточку? Сестре, например?
— Пожалуй, нет, — ответил Рюсэй. — Буду очень благодарен, если ты никому не скажешь, где я.
— Твоя сестра наверняка волнуется.
— Да, возможно, но она поймет.
Мисс Суги коснулась ладони Чи:
— Тебе пора. Мистер Танака ужеждет.
— Да, — кивнула Чи. — Я пойду.
book-ads2