Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 11 из 18 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Но на самом деле ваш вопрос звучит так: кто мог спрятать труп в цоколе? – Эту возможность нужно иметь в виду. – Поверьте, убийц мы на работу не брали. – Вы абсолютно уверены в этом, господин Криспин? – тихо спросила Джейн, не сводя однако пристального взгляда с коллекционера. Риццоли заметила, что ее вопрос встревожил Саймона. Она заставила Криспина с ужасом задуматься, что кто-то из людей, знакомых ему ныне или в прошлом, мог принести смерть в этот благородный бастион знания. – Прошу прощения, господин Криспин, – наконец проговорила она. – На некоторое время мы нарушим вашу привычную обстановку. – Что вы имеете в виду? – В ваш музей каким-то образом попал труп. Возможно, его пожертвовали лет десять назад. А может, поместили сюда совсем недавно. Проблема в том, что у вас нет документации. И вы даже не представляете, что еще может оказаться в вашем собрании. Похоже, нам придется осмотреть цокольный этаж. Саймон недоуменно покачал головой: – И что же вы надеетесь там найти? Джейн не ответила – в этом не было необходимости. 7 – Неужели это настолько необходимо? – изумился Николас Робинсон. – Разве нельзя поступить иначе? – Боюсь, что нет, – отозвалась Джейн, протягивая ему ордер. Пока Робинсон читал, Джейн стояла возле него в окружении команды полицейских – трех детективов-мужчин. Сегодня они с Фростом взяли с собой для обыска детективов Триппа и Кроу, и вот теперь все ждали, пока Робинсон мучительно долго изучал ордер. Вечно нетерпеливый Даррен Кроу громко фыркнул с досады, и Джейн метнула в него раздраженный взгляд, как бы говоривший: «Остынь!» – и напоминавший: этой командой руководит она, так что не стоит высовываться. Робинсон, насупившись, глядел на бумаги. – Вы будете искать человеческие останки? – Он поднял глаза на Джейн. – Что ж, вы их обязательно найдете. Это ведь музей. И должен вас заверить: кости, выставленные на третьем этаже, действительно древние. Если хотите, я могу указать на соответствующие признаки по зубам… – Нас интересует только то, что хранится в цоколе. Если вы откроете вон ту дверь, мы сможем начать обыск. Робинсон оглядел стоявших поблизости полицейских и заметил, что детектив Трипп держит в руках лом. – Ни в коем случае нельзя просто так вскрывать ящики! Вы можете повредить бесценные артефакты. – Пожалуйста – вы можете наблюдать за всем и давать советы. Но большая просьба ничего не двигать и ни к чему не прикасаться. – Зачем превращать музей в место преступления? – Мы опасаемся, что Госпожа Икс – не единственная неожиданность в вашем собрании. А теперь, будьте добры, пройдемте в цокольный этаж. Нервно сглотнув, Робинсон посмотрел на старшего экскурсовода, которая наблюдала за этой стычкой: – Госпожа Виллебрандт, не могли бы вы позвонить Джозефине и попросить ее срочно прийти? Она мне понадобится. – Сейчас без пяти десять, доктор Робинсон. Скоро появятся посетители. – Сегодня музей будет закрыт, – возразила Джейн. – Нам не хотелось бы, чтобы пресса учуяла, что здесь происходит. Так что, пожалуйста, заприте вход. Госпожа Виллебрандт, демонстративно проигнорировавшая приказ Риццоли, продолжала смотреть на куратора: – Доктор Робинсон? Он покорно вздохнул: – Похоже, в этом деле у нас нет выбора. Сделайте, пожалуйста, так, как велит полиция. Открыв ящик шкафа, располагавшегося за стойкой приемной, куратор вынул связку ключей и, минуя восковую статую доктора Корнелия Криспина, а также греческие и римские мраморные бюсты, направился к лестничному колодцу. Несколько десятков шагов по скрипучим ступенькам – и они в цокольном этаже. Там Робинсон остановился. Обращаясь к Джейн, он спросил: – Мне понадобится адвокат? Меня подозревают? – Нет. – Тогда кто под подозрением? Скажите мне хотя бы это. – Возможно, все случилось задолго до того, как вы начали здесь работать. – Задолго – это когда? – Во времена прежнего куратора. Робинсон удивленно усмехнулся: – У бедняги была болезнь Альцгеймера. Вы ведь не считаете, что старик Уильям хранил здесь мертвецов, верно? – Дверь, доктор Робинсон. Качая головой, куратор отпер дверь. На них повеяло прохладным сухим воздухом. Когда все вошли в помещение, Джейн услышала потрясенное бормотание своих спутников – те увидели громадное хранилище, где стоявшие рядами штабеля ящиков доставали чуть не до потолка. – Пожалуйста, по возможности держите дверь закрытой, – попросил Робинсон. – Здесь установлен климат-контроль. – Ну и дела, – буркнул Кроу. – Чтобы просмотреть все это, нам придется здесь поселиться. И вообще – что хранится в этих ящиках? – Мы проинвентаризировали больше половины нашей коллекции, – сообщил Робинсон. – Если бы вы дали нам еще несколько месяцев на завершение работы, мы смогли бы рассказать, что содержится в каждом ящике. – Несколько месяцев – слишком большой срок. – Год у меня ушел только на изучение вон тех рядов, у задних полок. Я могу лично поручиться за их содержимое. Но в этом конце хранилища я еще не открыл ни одного ящика. Процесс инвентаризации медленный, потому что нужно быть очень аккуратным и все документировать. Некоторым единицам хранения уже несколько веков, и, возможно, они уже начали разрушаться. – Даже в помещении с климат-контролем? – удивился Трипп. – Систему кондиционирования воздуха установили только в шестидесятых. Фрост указал на ящик, стоявший в самом основании штабеля: – Смотрите, что на нем написано. «Тысяча восемьсот семьдесят третий. Сиам». – Видите? – Робинсон взглянул на Джейн. – Здесь могут оказаться сокровища, которые не распаковывали лет сто. Я планировал методично осмотреть эти ящики и все задокументировать. – Он умолк. – Но тут я обнаружил Госпожу Икс, и моя инвентаризация прервалась. А так мы уже сильно продвинулись бы. – Где вы нашли ее ящик? – спросила Джейн. – В какой части хранилища? – Вот в этом ряду, у задней стены. – Он указал на дальний конец хранилища. – Она лежала в самом низу. – Вы заглядывали в ящики, которые лежали над ней? – Да. В них хранились предметы, приобретенные в девятьсот десятые годы. Артефакты из Османской империи, а также несколько китайских свитков и керамика. – Девятьсот десятые? – Джейн вспомнила идеальный прикус мумии и амальгамовую пломбу в ее зубе. – Я почти уверена, что Госпожу Икс приобрели позже. – И как же тогда она оказалась под более старыми ящиками? – удивился детектив Кроу. – Тут кто-то явно все переставил, – заметила Джейн. – Чтобы к мумии было трудно подобраться. Оглядывая похожее на пещеру помещение, Джейн вспомнила усыпальницу, в которой похоронили ее бабушку, – то был настоящий мраморный дворец, там на стенах были выгравированы имена покоящихся в каждом склепе. «И теперь я оказалась в такой же? – пронеслось у нее в голове. – В гробнице, набитой безымянными жертвами?» Она направилась к дальней стене хранилища, к тому месту, где нашли Госпожу Икс. В этой части помещения перегорело несколько лампочек, так что угол оказался в тени. – Давайте начнем отсюда, – предложила она. Фрост и Кроу сняли верхний ящик со штабеля и опустили его на пол. На крышке было начертано: «Разное. Конго». С помощью лома Кроу оторвал крышку. При первом же взгляде на то, что лежало внутри, он отшатнулся, задев Джейн. – Что там? – спросила она. Даррен Кроу внезапно рассмеялся. Он протянул руку к ящику, вынул оттуда деревянную маску и приложил ее к лицу: – Бу-у-у! – Осторожно! – воскликнул Робинсон. – Это ценная вещь. – А еще до ужаса страшная, – пробормотал Фрост, разглядывая нелепые черты деревянной маски.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!