Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 32 из 61 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Спасибо, что согласились встретиться с нами в столь короткий срок, — поблагодарила Джейн. — Я ответил «да», только для того чтобы прекратить эти дурацкие расспросы, черт возьми. Здесь вам не за чем охотиться, детектив. — Тогда много времени не потребуется. У нас всего несколько вопросов к вам и вашей жене. — Моя жена не может разговаривать с вами. Она больна, и я не позволю вам ее расстраивать. — Мы спросим о вашем сыне — только и всего. — Она не вынесет никаких вопросов о Брэдли. Вот уже десять лет моя жена борется с лимфоцитарной лейкемией, и даже от малейшего расстройства она снова сляжет. — Разговоры о Брэдли до такой степени расстраивают ее? — Он наш единственный сын, и она очень привязана к нему. А уж если полиция подозревает его в чем-то, — это ей слушать совсем необязательно. — Мы и не говорили, что подозреваем его. — Нет? — Кимбалл бросил на Джейн прямой, но в то же время враждебный взгляд. — Тогда что вы здесь делаете? — Брэдли был знаком с госпожой Эджертон. Мы просто прощупываем все возможные варианты. — Долго же вы ехали, чтобы прощупать этот вариант. — Он повернулся к парадной двери. — Входите и давайте покончим с этим. Но скажу вам прямо сейчас — вы только теряете время. После жары, царившей на улице, Джейн обрадовалась возможности охладиться в кондиционированном помещении, однако дом Роуза не показался ей гостеприимным, особенно неуютным его делали мраморная плитка и напоминавшая пещеру прихожая. Джейн поглядела вверх, на огромные балки, поддерживавшие сводчатый потолок. Несмотря на свет, который проникал сквозь разноцветные квадратики витражного окна, казалось, что деревянная обшивка стен и висевшие на них гобелены поглощают все яркие краски, погружая дом во мрак. Это не жилое помещение, подумала Риццоли, это музей, который должен выставлять напоказ приобретения помешанного на сокровищах коллекционера. В прихожей стояли доспехи, словно солдаты по стойке смирно. На стенах были укреплены боевые топоры и мечи, а с потолка свисал флаг, украшенный, без всякого сомнения, фамильным гербом Роузов. Неужели так обязательно иметь титул? Джейн задумалась: интересно, какие символы изображались бы на фамильном гербе Риццоли? Может быть, банка пива и телевизор? Кимбалл увел гостей из парадной, и они оказались в следующей комнате — ощущение было такое, словно они переместились из одного тысячелетия в другое. Во внутреннем дворике, выложенном мозаичной плиткой, плескался фонтанчик. Здесь, проникая сквозь огромный застекленный потолок, царил дневной свет; он озарял мраморных нимф и сатиров, затеявших игру у самого фонтана. Джейн захотелось немного задержаться здесь, получше разглядеть мозаику, но Кимбалл провел их дальше, в следующую комнату. Ею оказалась библиотека Кимбалла, и, зайдя туда, Джейн с Фростом застыли в изумлении. Книги заполонили все, куда ни глянь, — тысячи томов, расставленных в открытых трехъярусных шкафах. В темных нишах прятались египетские похоронные маски с огромными глазами. Купол потолка украшала роспись в виде ночного неба с созвездиями, которое пересекала царская процессия — за египетским парусным судном следовали колесницы, придворные и женщины с блюдами, наполненными яствами. В камине потрескивали настоящие дрова — весьма нелепое расточительство в жаркий летний день. Так вот почему в доме было так холодно — чтобы у очага казалось уютней. Детективы сели в массивные кожаные кресла у камина. Июльская жара на улице была в самом разгаре, однако в этом полутемном кабинете казалось, что наступил декабрь, за окном порхают снежинки, и только языки огня в камине способны прогнать стужу. — Больше всего мы хотели бы побеседовать с Брэдли, господин Роуз, — начала Джейн. — Но найти его пока не получается. — Этот мальчишка нигде подолгу не задерживается, — ответил Кимбалл. — Я даже затрудняюсь сказать, где он сейчас. — А когда вы видели его последний раз? — Некоторое время назад. Не помню. — Так давно? — Мы общаемся по электронной почте. Время от времени пишем друг другу. Ну знаете, как это теперь заведено у занятых родственников. Последний раз он прислал нам сообщение из Лондона. — Вы знаете, где именно он жил в Лондоне? — Нет. Это было несколько месяцев назад. — Кимбалл заерзал в кресле. — Давайте перейдем к делу, детектив. К причине вашего приезда. Это насчет девушки из каньона Чако. — Лорейн Эджертон. — Не важно, как ее звали. Брэдли не имеет к этому никакого отношения. — Похоже, вы полностью уверены в этом. — Потому что, когда все это случилось, он был здесь, у нас. Полиция даже не стала беседовать с ним — вот насколько их интересовала встреча с Брэдли. Профессор Куигли, наверное, говорил вам об этом? — Да, говорил. — Так зачем вы сейчас беспокоите нас по этому поводу? Ведь то, что случилось, произошло двадцать пять лет назад. — Судя по всему, вы прекрасно помните подробности. — Это потому, что я потрудился собрать информацию о вас, детектив Риццоли. О той пропавшей девушке, Эджертон, и о том, почему бостонская полиция суется в историю, произошедшую в Нью-Мексико. — Тогда вы знаете, что недавно было обнаружено тело Лорейн Эджертон. Кимбалл кивнул. — В Бостоне, насколько я знаю. — А знаете, где именно в Бостоне? — В Криспинском музее. Я читал в новостях. — Тем летом ваш сын работал в Криспинском музее. — Да. Я организовал это. — Вы устроили его на работу? — В Криспинском музее всегда не хватает денег. Саймон — отвратный бизнесмен, он развалил это заведение. Я пожертвовал некую сумму, и он дал работу моему сыну. Думаю, им повезло с Брэдли. — Почему он уехал из каньона Чако? — Ему не повезло — застрял там с этим сборищем дилетантов. Брэдли чрезвычайно серьезно относится к археологии. Он напрасно растрачивал свой талант, выполняя черную работу. Просто ковырял землю день за днем, день за днем. — Я думала, это и есть археология. — За такую работу я плачу другим людям. Думаете, я все время копаю? Я выписываю чеки и приезжаю осматривать находки. Я руковожу проектом и выбираю, где нужно копать. Брэдли не было нужды заниматься грязной работой в Чако — он и так прекрасно знает, как держать лопату. Он был со мной в Египте во время проекта, на котором работали сотни чернорабочих, и он умеет взглянуть на местность и сообразить, где копать. Я говорю это не только потому, что он мой сын. — Так значит, он был в Египте, — сказала Джейн. И вспомнила о фразе, отчеканенной на сувенирном картуше: «Я посетила пирамиды. Каир, Египет». — Ему там нравится, — добавил Кимбалл. — Надеюсь, когда-нибудь он вновь приедет туда и найдет то, что не смог обнаружить я. — А что вы не смогли обнаружить? — Пропавшее войско Камбиза. Джейн поглядела на Фроста — судя по озадаченному выражение лица, ее напарник тоже понятия не имел, о чем толкует Кимбалл. Губы Роуза скривила неприятная надменная улыбка. — Полагаю, мне придется пояснить это для вас обоих, — заметил он. — Две с половиной тысячи лет назад персидский царь Камбиз послал войско в западную пустыню Египта, в оазис Сива, чтобы захватить тамошнего оракула. Пятьдесят тысяч человек отправились туда, и с тех пор их больше никто не видел. Пески просто взяли и поглотили их, и никто не знает, что стало с этим войском. — Пятьдесят тысяч воинов? — переспросила Джейн. Кимбалл кивнул. — Это одна из величайших загадок археологии. Я два сезона охотился за останками персидского войска. Все, что мне удалось обнаружить, — это обломки металла и костей, и больше ничего. Такие мелкие обломки, что египетское правительство даже не стало предъявлять права на них. Те раскопки обернулись для меня самым большим разочарованием. Одной из редких неудач. — Он поглядел на огонь. — В один прекрасный день я снова отправлюсь туда. Я найду эту армию. — А тем временем, может, подсобите нам с поисками вашего сына? Кимбалл снова посмотрел на Джейн, и этот взгляд не был дружелюбным. — А может, мы закончим эту беседу? Я не думаю, что могу еще чем-нибудь помочь вам. Он поднялся. — Мы просто хотим поговорить с ним. Спросить о госпоже Эджертон. — И что же вы будете спрашивать? «Это ты ее убил?» Ведь в этом все дело, верно? Вы ищете, на кого бы возложить вину. — Он был знаком с убитой. — Вероятно, с ней были знакомы многие. — Тем летом ваш сын работал в Криспинском музее. Ее тело обнаружили именно там. Довольно-таки серьезное совпадение. — Я попросил бы вас уйти. — Роуз повернулся к двери, но Джейн не стала подниматься с кресла. Раз Кимбалл отказывается помогать им, пора испробовать другую тактику, которая почти наверняка выведет его из себя. — А в Стэнфордском университетском городке произошел еще один случай, — сказала она. — Случай, о котором вам известно, господин Роуз. Поскольку именно ваш адвокат устроил освобождение Брэдли. Кимбалл развернулся и направился к Джейн так быстро, что Фрост даже поднялся, готовясь вступиться за напарницу. Но хозяин дома остановился в нескольких сантиметрах от Риццоли. — Его так и не осудили. — Но зато арестовывали. Дважды. После того как он ходил по пятам за одной студенткой. После того как залез в ее комнату, пока она спала. Сколько раз вы выручали его из беды? Сколько чеков вы выписали, чтобы он не оказался в тюрьме? — Вам пора уйти.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!