Часть 14 из 67 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Вижу пустынное поле, за ним поднимается высокий и густой лес, а ещё дальше стоят величественные горы. Их вершины устремляются в самое небо. Высокие и мощные горы Ретель-Бор.
Я вижу самую ближайшую к замку деревеньку и настоящая стыдоба, да грусть одолевают моё сердце.
Нищета страшная.
И это я вижу издалека. А вблизи, значит, всё гораздо печальней.
Одинокие фигурки людей различаю едва-едва. Дождевая пелена не позволяет рассмотреть всё детально. Но и того, что уже вижу, хватает мне, чтобы понять, насколько всё плохо.
Перевожу взгляд в противоположную сторону и вижу волнующееся море — мрачное, бурное, яростное.
Суровая красота моего графства поражает, вызывает благоговение и уважение.
Всё ничего, но омрачает эту величественную природу нищая деревня. И это только одна из немногих, что я вижу.
Ничего, дорогие мои поданные. Я разберусь и обязательно изменю вашу жизнь к лучшему.
Вдруг ворон сердито ведёт головой, смотрит на меня и скрипуче, каркает.
В тон его крику ветер дует сильнее. Туже запахиваю оба плаща.
Осенний ветер, злой и колючий, срывает последние одеяния с деревьев. Летит к своим друзьям горам и морю.
Холодно.
— Что кричишь-скрипишь, как старая несмазанная дверь? — говорю птице недовольно. — Лучше бы рассказал, что видел, да что знаешь. Видел ли мужа моего?..
Ворон смотрит на меня и ещё некоторое время сидит рядом на башне, а потом величаво взмахивает чёрными блестящими крылами, громко каркает, срывается с башни камнем вниз и улетает.
Вздыхаю и провожаю чёрную точку взглядом до тех пор, пока ворона становится не видно, и продолжаю обозревать прекрасный и немного мрачный пейзаж.
Тоска по дому невольно сжимает сердце.
Понимаю, что мне придётся в этом мире сложно. И пока не знаю, с чего мне стоит начать. Увы, но жаль, что в мире, который стал теперь моим домом, женщина не имеет голоса.
Это мир мужчин, а значит, мне придётся несладко. Но когда было легко?
Сегодня ночью посещу библиотеку и узнаю, наконец, обо всём.
И не думаю больше ни о чём. Позволяю своему сознанию отдохнуть и очиститься.
Его Величества король Роланд Первый
Утро для охоты выдалось великолепным.
Несмотря на сырость, я нахожу сегодняшнюю погоду наилучшей для загона зверя.
Воздух холоден, дождь приятно моросит.
Как и всегда при выезде на охоту, чувствую приятное волнение в животе. Я люблю это чувство: оно придаёт остроты и сосредоточенности.
Это же чувство я всегда испытывал, когда шёл в сражение.
В сопровождении приближённых мне людей и личной стражи, мы выезжаем на свирепых конях в густой королевский лес ещё до рассвета.
Кони, закованные в стальные латы, рвутся вперёд, громко лают псы — животным не терпится скорее начать охоту.
Окидываю взглядом своих спутников.
У всех глаза горят и улыбки играют на лицах.
Охотничье возбуждение связывает нас всех воедино: семеро лучников, личная стража, охотовед, ловчий. Славные и сильные ребята. А также мой советник и друг — Тейлор, два лорда — Лукас и Шон. Все они мои друзья с детства.
Эта троица — самые верные мои люди. Благодаря их советам и поддержке я сумел остановить кровопролитную войну…
Но пришлось пожертвовать красавицей-сестрой Селестой.
Королевская семья не смеет выбирать себе спутников жизни сердцем и душой. В нашем случае важнее всего сохранять мир.
Младшая сестра, увы, несчастна, но она смело покоряется своей судьбе.
Моя храбрая сестрёнка.
Благодаря её жертве в обоих королевствах наступил желанный мир.
Уверен я, что отец мой, будучи на том свете проклинает всех нас. Вечно жаждущий крови, новых завоеваний и расширения влияния на других землях, он не мог остановиться. Никогда не мог. Жестокий и беспощадный во всём.
Кровавый король. Так запомнил его мир, и так запомнили отца его дети.
У нас не было детства. Оно прошло в суровых условиях, в страхе и боли.
Об отце пора забыть. Отныне я правлю Эндаррой — обнищавшим и утонувшим в крови королевством.
Трясу головой, прогоняя мрачные мысли.
Снова гляжу на своих спутников и весело улыбаюсь, когда вижу последнего, кто едет с нами охотиться.
Старый звездочёт — Бьёрк Тамач, верный слуга, что служит уже третьему королю.
Деда-короля моего он застал. При отце был. Теперь и мне служит.
Его предсказания всегда правдивы. Последняя его весть о произошедшем знамении вселяет в меня надежду о светлом будущем.
При моём правлении всё изменится. Я верну Эндарре былое величие. Моё королевство снова станет славным государством, как это было при предке моём — Одане Великолепном.
Наконец, все в сборе.
— Бьёрк Тамач! Не ожидали мы, что вы составите нам компанию! — восклицает удивлённо Тэйлор.
— Уважаемый звездочёт! Не рассыпятся ли ваши кости по пути в лес? — смеётся над ним Шон.
— Смейся, смейся, молодёжь, — улыбается Бьёрк. — Погляжу я потом на вас, когда моего возраста станете. Я-то в седло ещё сяду, а вот вы…
Все дружно смеются.
— Пора! — восклицает Тэйлор и машет рукой ловчему и охотоведу, когда киваю ему, что можно начинать.
Ловчий спускает собак.
Псы тут же начинают выслеживать зверя.
Гончие натасканы так, что не отвлекаются они на мелочь, вроде лисы или зайца. Только крупного зверя они будут выслеживать — вепря, либо оленя.
Идут минуты. Мы ждём с напряжёнными лицами, дышим белесым паром в холодном влажном воздухе.
Проходит немного времени, и мы слышим заливистый лай гончих псов.
Все взоры обращаются на меня.
Скалюсь в довольной и хищной улыбке и кричу:
— Взять зверя!
Мы все тут же устремляемся галопом в лес.
Ловчий и охотовед поднимают изогнутые рожки и трубят.
Нелегко на всём скаку огибать деревья и перепрыгивать через рвы.
Гончие ведут по лесу извилистым путём в самую глубь. Деревья растут плотно, что приходится придерживать лихих скакунов, дабы самим не убиться о ветку какую крутую или не выколоть себе глаза.
Лай псов побуждает спешить, но приходится замедлиться.
Мы несёмся через бурелом, через глубокие и быстрые ручьи.
Лай гончих приближается.
Зверь близко.
book-ads2