Часть 89 из 92 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
59
Известный ресторан и ночной клуб в Лондоне.
60
Шекспир, «Гамлет», 1-й акт, 2-я сцена. Пер. Б. Пастернака.
61
Q-Ships или Mystey Ships — торговые корабли, вооруженные замаскированной артиллерией. Использовались во время Первой мировой войны.
62
Редьярд Киплинг, «Когда». Пер. А. Кузнецова.
63
Так у автора. НКВД прекратил свое существование в 1946 году. Впрочем, на Западе это название воспринимается как символ репрессивного аппарата.
64
Итальянский дизайнер.
65
Граница между Севером и Югом США, граница между свободными и рабовладельческими штатами; «янки» — прозвище жителей северных штатов.
66
В Аннаполисе, городе в штате Мэриленд, расположена Военно-морская академия США.
67
Знаменитое телевизионное и радиошоу, много лет идущее в США.
68
Глубоководная впадина в Индийском океане между островом Мадагаскар и Сейшельскими островами.
69
Уильям Чемберс (1723–1796) – шотландский архитектор, представитель классицизма в архитектуре. – Здесь и далее примеч. пер.
70
Сомерсет-Хаус – большое здание на берегу Темзы в Лондоне; в нем помещается Управление налоговых сборов; построено в 1776–1786 годах. Странд – одна из главных улиц в центральной части Лондона.
71
Футси – индекс британской фондовой биржи.
book-ads2