Часть 84 из 92 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Прошло еще три дня, прежде чем женщинам разрешили отправиться в путь. “Мы с Настей возвращаемся в Лондон” - сказала Женя, когда доктор вынес свой вердикт. - “Ей нужна помощь в организации похорон Пэдди.”
“Я пойду с тобой, - сказал Кросс. “Я тоже могу помочь.”
“Нет, все будет хорошо. Возвращайся в Абу-Зару. Встреться с Кэтрин Кайлой. Тебе будет полезно быть рядом с жизнью, а не со смертью. И ей нужно, чтобы ее папа был с ней.”
“Ты права, мне следовало подумать об этом. Но мы оба будем в Лондоне, и у нас будет достаточно времени для похорон.”
“И я буду ждать тебя . . .”
Кросс вышел из таможни и вошел в терминал прилета международного аэропорта Абу-Зара. Внезапно Кросс услышал пронзительный крик восторга, когда Кэтрин Кайла заметила их, вырвалась из объятий Бонни и помчалась навстречу отцу.
Кросс рассмеялся и подбросил Кэтрин высоко в воздух, прежде чем поймать ее и поцеловать. Когда он опустил ее обратно на землю, то с удивлением посмотрел на эту прекрасную маленькую девочку, которую он любил и которая любила его в ответ. Он подумал о женщине, которая ждала его в Лондоне. Всю прошлую неделю он был погружен в смерть, но теперь знал, что жизнь должна продолжаться и что эта девочка и эта женщина олицетворяют для него жизнь, надежду и радость. Вместе у них был шанс стать семьей, построить дом, найти убежище от бури, которая так долго окружала его.
Он уже сидел в машине, возвращаясь в "морской пейзаж", когда зазвонил телефон. У него было текстовое сообщение. Оно состояло из трех частей. Первое было: "Я чувствую себя намного лучше. Но....- На втором было селфи Жени, сверкнувшее ему злой, восхитительно сексуальной улыбкой. Третье гласило: "Мне нужен мой мужчина . . . рядом со мной, на мне, во мне . . . Сейчас же!! ХХХХ”
По лицу Гектора Кросса расплылась широкая улыбка.
- Счастливый папочка! - сказала Кэтрин Кайла.
Кросс посмотрел на свою дочь сверху вниз, а затем с легким удивлением, как будто ему только что сказали нечто такое, чего он никогда раньше не понимал, сказал: Я - счастливый папа.”
* * *
notes
Примечания
1
Автор текста — Уильям Уайтинг, английский поэт XIX века. Стихотворение стало гимном военно-морского флота, вначале английского, а потом и флота США. — Здесь и далее примеч. пер.
2
Поместье в Норфолке, Великобритания, принадлежащее английской королеве.
3
«Эрме» — известная французская фирма, специализирующаяся на изделиях из кожи и предметах роскоши.
4
HMMWV (сокращение от англ. High Mobility Multipurpose Wheeled Vehicle — «высокомобильное многоцелевое») коканский армейский вездеход повышенной проходимости, стоящий на вооружении множества стран мира.
5
Арбалет по-английски Crossbow, а фамилия героя, владельца охранной фирмы с таким названием, — Кросс.
6
GM — автомобильная фирма «Дженерал моторс».
7
Воинское звание в некоторых армиях, эквивалент старшины или прапорщика.
book-ads2