Часть 38 из 54 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Кошмар, – отреагировала на его слова Луиза. – Стража в одной упряжке с ворами – как такое вообще может быть? Куда смотрит правитель этого города?
– В казну, которая одновременно является его карманом, – ответил Флик. – За счет чего она пополняется, по-твоему? Все богатство управителей города идет именно отсюда, с улиц.
После таких слов все согласились с тем, что сначала надо отправиться в гостиницу.
Ее, кстати, тоже нашел Флик. Он забраковал штук пять достаточно презентабельных странноприимных домов, остановив свой выбор на небольшом уютном здании, стоящем на тихой маленькой улочке.
– Здесь остановимся, – сообщил он нам, спрыгнув перед этим с коня и изучив вывеску, дверь и даже стены заведения. – Хорошее место.
– Ну, не знаю, – с сомнением произнесла Луиза. – Как-то тут… Скромно. И мыльни, наверное, нет.
– Океан под боком. – Флик сунул поводья в руки юному слуге, который, заприметив нас, с готовностью выбежал из дверей гостиницы. – Пойди и искупайся. Морская соль для кожи хороша.
– Поясни, почему? – Гарольд ткнул пальцем в сторону вывески, на которой было написано: «Капитал». – По какому признаку ты именно ее выбрал?
– Эту гостиницу держат местные воры, – повертев головой, негромко сказал нам Флик. – Я это наверняка знаю, поверьте мне. А они в своем доме сами не воруют и другим этого делать не дадут. Здесь спать спокойно можно, не опасаясь, что тебе во сне глотку перережут.
– В этом городе и такое может быть? – переполошилась Флоренс. – Действительно, кошмар какой!
И не такое может быть. Все верно Флик сказал – это портовый город, тут жизнь и смерть – в одну цену, и то не всегда. Иногда смерть подороже жизни стоит.
А вот приметы, по которым он определил, что здесь безопасно, я не распознал. Как видно, опыта в подобных вопросах у него было куда больше, чем у меня. Хотя, возможно, дело в названии? Да нет, обычное название, расхожее. Такое где угодно встретить можно.
Внутри оказалось очень даже уютно, номера были небольшие, но чистенькие, да и с кухни пахло приятно.
– Мило, – произнесла Аманда, толкнув дверь, ведущую в ее номер, и оглядев его с порога. – Мне нравится. Жалко только, что вида на океан нет. Эраст, ты видел океан?
За последние пару дней это была самая длинная фраза, что я от нее слышал.
– Нет, – ответил я. – Откуда? У нас в Лесном краю с океанами туго.
– И я не видела. – Аманда бросила вещи в угол. – У нас только реки есть. Зато широкие.
– Может, перекусим сначала? – спросил у Гарольда Карл, уже проведший ревизию в своем номере. – Рыбы поедим, вон с кухни запахи какие.
Судя по лицу Гарольда, это предложение его не сильно порадовало, но Карла поддержало большинство.
– Пива, – скомандовал Фальк юноше-подавальщику, как только плюхнулся за стол. – Еще рыбы жареной, побольше. И чтобы с лучком!
– Само собой, – с достоинством ответил юноша и посмотрел на Флоренс, щелкнувшую пальцами.
– У вас есть что-то не рыбное? – спросила та.
– Рулетики мясные есть, – с готовностью ответил юноша.
– А поподробнее? – Фло пытливо глянула на подавальщика, который почему-то занервничал. – Что в них входит?
– Тесто, мясо, специи и ягоды, – оттарабанил тот заученно.
– А мясо чье? – продолжала пытать его наша подруга. – Какого животного?
– Скажите, мистресс, а как ваше имя? – задал ей неожиданный вопрос подавальщик, обескуражив всех нас.
– Флоренс, – удивленно ответила наша красавица. – А в чем дело?
– Да так, – вздохнул подавальщик. – Напомнили мне кое-кого. Так что вы хотели знать? Чье мясо? Лосиное. Как раз вчера к нам лося принесли, только добытого, часть закоптили, часть на фарш пустили, для котлет и колбасок, часть вот, в рулетики пошла. Про склон, на котором ягоды росли, слушать будете?
– Котлеты? – оживился Флик. – Котлеты – это хорошо. И колбаски – хорошо, особенно если они отлично прожарены.
– Вообще есть не хочу, – сказала Аманда мне негромко.
– То же самое, – встрепенулся я. – Может, пойдем пока погуляем?
– Я с вами. – Гарольд расслышал мои слова. – Не хочу терять времени. Ребята, вы ешьте, а мы пока пойдем пройдемся. Молодой человек, до порта отсюда далеко?
– Нет, – моментально ответил подавальщик. – Прямо по улице, потом направо – и вы на Портовой набережной.
– А… – Гарольд, несомненно, хотел у него спросить что-то про фрахт судна, но это было уже лишнее.
– Идем. – Я встал со стула и подал руку Аманде. – Монброн, будешь болтать или с нами пойдешь? На месте все узнаем.
Ну да, я бы предпочел оказаться вовсе без компании, но данный вариант лучше, чем тот, в котором с нами бы пошел Флик. Не сомневаюсь, что этот вьюн мигом отыщет какого-нибудь забулдыгу-капитана, который за небольшие деньги доставит нас в Анджан, а подобное меня не слишком устраивает.
Нет, конечная цель – попасть туда, и вроде бы не столь принципиально, как именно это произойдет? Вот только если Агриппа подводит меня к какому-то человеку, то он это делает не зря, и значит, мне непременно надо с ним свести знакомство. Не исключено, конечно, что это – один из способов контролировать меня, но и тут я не против. Мне хорошо помнятся его слова о том, что не все пассажиры доплывают до своего пункта назначения, и я ему верю. «Вода скроет все» – так говорили и в моем родном квартале Шестнадцати висельников.
Теперь еще найти бы эту баркентину. Кто знает, сколько их в порту? Да еще неизвестно, насколько он, этот самый порт, велик. Если как наш, в Раймилле, то долго по нему бродить придется.
– Ребята, кошельки оставьте здесь, – на редкость серьезно сказал Флик. – Или вернетесь без них, я вам это гарантирую. Возьмите по паре монет, да и все. Корабль вы вряд ли сегодня зафрахтуете, а значит, задаток платить не придется.
– Верно, – без тени смущения подтвердил подавальщик, перед этим что-то на пальцах объяснявший Флоренс. – Так и будет. А у нас в гостинице ничего не пропадет, за это я ручаюсь.
Гарольд пожал плечами, снял с пояса кошелек и бросил его на стол, я, чуть помедлив, сделал то же самое.
– А у меня кошелька нет, – развела руками Аманда. – Я девушка, за меня платит кавалер.
Подумав немного, я цапнул со стола свой кошель и достал из него несколько монет. Мало ли, чего она захочет?
До порта и впрямь было недалеко, пять минут – и перед нами раскинулся безумно красивый (с моей точки зрения) вид. Океан, солнце, висящее над ним, мачты кораблей, во множестве стоящих у пирса, десятки грузчиков, таскающих туда-сюда какие-то мешки, тюки и сундуки, капитаны, важно расхаживающие по доскам причала и дымящие трубками, матросы, ругающиеся и смеющиеся. Это порт, здесь всегда так. Правда, местный, к моей радости, был куда меньше нашего, раймилльского.
– Красота какая! – Аманда схватилась за мою руку и прижалась к ней. – Да? Никогда не думала, что океан – это так прекрасно, я, наверное, на него насмотреться никогда не смогу.
Что-то не то. Чтобы Аманда – и такое сказала? Это было настолько на нее не похоже, что я даже опешил.
– Да ну, брось, – фыркнул Гарольд. – Это поначалу, а потом привыкнешь.
– Тебе хорошо, – справедливо заметила Аманда. – У тебя океан всю жизнь был, а у меня – нет.
– Сама виновата, – ответил Гарольд. – Кто тебе запрещал к нам в гости приехать? Там тебе и океан был бы, и танцы до упаду с моими дурочками-сестрами, и все остальное – тоже.
– А то ты не знаешь, кто запрещал? – возмутилась Аманда. – Дальше ваших пограничных владений и охотничьего замка – ни-ни. Океан моему родителю был неинтересен, ему охотиться на туров всегда было желательно. У нас их никогда не водилось, а у вас в лесах – полно.
Я слушал их перебранку вполуха, изучая корабли, стоящие у пирса. Какой же из них – баркентина Раваха-ага? И почему я не уточнил у Агриппы, нет ли у нее какой отличительной черты? Баркентин тут немало. Вон, и вон, и вон. А что у них на бортах написано, поди знай, я языка Халифатов не знаю.
– Кого тут только нет, – покачал головой Гарольд, который тоже не сводил глаз с этой картины. – И северяне, и мерсинцы, и ланийцы, и халифатцы даже. Только флагов Силистрии нет, прямо как назло. Я ведь, если честно, надеялся, что кто-то из наших капитанов сюда завернул. Ну, должно же нам хоть когда-нибудь повезти?
– Ну, ты же сказал – ланийцы. Насколько я помню, они ваши соседи, – заметила Аманда. – Поговори с ними, как-никак ты все-таки сын знатного вельможи, влияющего на внешнюю политику королевства.
– С ланийцами? – язвительно осведомился у нее Гарольд. – О проезде на их корабле? Нет, они меня подбросят до Анджана, но потом отцу такой счет выставят! И не в деньгах, а в услугах. Это же те еще… Простите меня, боги.
Видимо, не ладились отношения у Силистрии с этой самой Ланией. Или как там ее? Ланитией? Впрочем, не важно.
– Халифатцы? – как бы между прочим обронил я. – Что-то не вижу я, где их корабли?
Как выглядит флаг Семи Халифатов, я знал превосходно, у нас в Раймилле их торговцы бывали часто. Как правило, привозили специи, редкие фрукты и вина, этот товар был официальным. А еще они привозили рабынь, но уже нелегально. Любили наши толстосумы гибких и смуглых восточных девушек, нравилась им их покорность и то, как они танцуют, наши так не умели. И платили они за них полновесной монетой, наплевав на королевские эдикты о «недопустимости продажи человека человеком». Король во дворце, а рабыня из Халифатов – вот она. При этом никто друг другу солнце не закрывает. И всем хорошо.
– Вон же. – Гарольд ткнул в одно судно. – Потом… Вон еще. А что?
– Халифаты ведь дальше Анджана расположены, я ничего не путаю? – уточнил я. – То есть с этими купцами нам точно по пути, в том случае, если они идут домой. И потом, заметь, это купцы. Торговые люди, не рвань какая-нибудь. Они продают и покупают, у них есть репутация и самоуважение. А что есть вон у тех красавцев? Ну, кроме желания быстро и без особых проблем разжиться чужим золотишком?
На мою удачу, неподалеку от нас начали радостно обниматься два капитана, которые, надо полагать, давно друг друга не видели, мотаясь все время по морям, по волнам.
– Капитан Григ! – говорил один другому, щерясь почти беззубым ртом. – Я-то думал, что ты давно сдох!
– Капитан Тарт! – отвечал второй. – Я за упокой твоей души уже полгода в каждой таверне третью кружку залпом пью! А ты жив!
Вот такие морские волки. И выглядели они соответствующе – не первой свежести и целости камзолы, стоптанные ботфорты и жеваные треуголки. Единственное, что у них было в идеальном состоянии, – это сабли на поясе.
– Н-да, – с сомнением глянул на них Монброн. – Калоритные ребята.
– А с нами девушки, – напомнил я ему. – Ладно мы, в худшем случае зарежут нас – и за борт. Но вот спутницы наши так легко не отделаются. Их другое ждет, причем не раз и не два, а пока лохань вот такого Грига не доберется до ближайшей гавани.
– Какую мрачную картину ты нарисовал, – прониклась Аманда. – Я, если что, живой не дамся.
– Про торговцев из Халифатов тоже разное говорят, – задумчиво пробормотал Гарольд.
– Есть такое, – признал я, хотя ничего подобного не слышал. Но тут можно было и согласиться. – Но я знаю еще и о том, что они уважают титулы и тех, кто их носит. Оно и понятно, каждый из нас – либо потенциальный покупатель, либо тот, кто может быть в будущем полезен. Думается мне, что купцы из Халифатов всегда смотрят чуть дальше собственного носа. Правда, ребятам опять придется побыть слугами, но это ладно. И еще про то, что мы маги, не нужно говорить. Мы просто путешественники, не более того.
– Ты прямо и план уже составил, – хмыкнул Гарольд. – Эраст, я еще ничего не решил. Я еще буду думать, опять же, с нашими надо посоветоваться.
book-ads2