Часть 38 из 42 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Благодарю, мэм, — сказал он.
Кальдер угостил и других стражей, которых привлекли ароматы. При этом он шел вперед, искал взглядом Эша в камере. Через миг он поймал взгляд юноши. Ему было больно видеть, как его сковали. Старые ненависть и презрение к Мейсу ожили в его сердце.
Эш удивился тете, но быстро скрыл это, понимая, что что-то происходило. Кальдер взглядом попросил его молчать.
У Кальдера оставалась только одна слойка, когда он подошел к последнему стражу.
— Яблоки? — сказал мужчина. Кальдер кивнул, и тот отвернул голову с отвращением.
Кто не любил яблоки? Кальдер быстро схватил последнее лимонное пирожное у предыдущего стража и поменял на слойку. Тот пожал плечами и принялся за слойку. Страж, не любящий яблоки, принял пирожное.
Кальдер болтал бредовые истории хриплым шепотом, будто обсуждал сплетни из деревни. Капитан стражи уже хотел выгнать его, но вдруг рухнул на пол, потеряв сознание. Другие не успели поднять тревогу, тоже упали от яда, которым Кальдер сбрызнул выпечку тети. Но раздражающий страж, который отказался от яблок, успел лишь раз откусить пирожное. Кальдеру пришлось ударить стража по голове скалкой. Это и капля яда в теле заставили его потерять сознание.
Кальдер отыскал ключи и поспешил к камере Эша.
— Тетя, ты — чудо, — сказал Эш.
— Точно, — сказал Кальдер нормальным голосом. Ему понравилось удивление на лице Эша.
— Кальдер? — прошептал Эш.
— Некогда объяснять, — он быстро расстегнул оковы Эша. Юноша благодарно опустил руки и потер пострадавшие запястья.
— Где она? — сказал Кальдер.
— Не знаю.
— Нужно обыскать замок.
Эш пошел за своим мечом в груде вещей пленников, а Кальдер проверил стражей на полу, пока не нашел того, который напоминал размерами Эша. Он быстро раздел мужчину.
Эш вернулся к нему, оделся как можно быстрее. Он застегнул камзол так, чтобы не было видно, что под ним не было туники.
Другие пленники ворчали, чтобы тетя их выпустила.
— Я бы с радостью, — сказал Кальдер. — Но это привлечет внимание. Терпите. Мы вас еще спасем.
Его слова некоторых успокоили, но другие стали громче. Он и Эш побежали из подземелья, закрыли дверь, чтобы подавить шум. Замок был придуман так, чтобы крики тех, кого пытали внизу, не мешали жителям замка.
Эш посмотрел на Кальдера.
— Невозможно поверить, что ты — не тетя.
— Я использовал мазь, меняющую облик, — прошептал Кальдер.
— Почти так же хорошо, как порошок невидимости.
— Скорее, — сказал Кальдер. — Нужно найти ее, пока нас не заметили и не выгнали.
44
Тесса
Я скривилась, когда дядя порезал вену на предплечье и собрал кровь во флакон. Он хотя бы не убил меня ножом. Пока что.
Я не знала, была ли помощь близко. Эш был в подземелье. Он мог сбежать? Кальдер уже мог вернуться, но он вряд ли вызволит Эша, если не мог снова стать невидимым.
Взгляд скользил по комнате, я увидела дверь в дальней стене. Она была огромной, с большим железным засовом, запершим ее. Даже если друзья доберутся до этой комнаты, они не смогут выбить дверь.
Бабушка мне не поможет, это точно. Она восторгалась сыном, не любила больше никого. Ей было плевать на мою маму. Даже если мама могла понять мою ситуацию, она не сможет убедить бабушку вмешаться ради нее.
Леди Оделия и ее тень, сэр Бистон, скорее всего, пытались меня убить, и они были бы только рады, что дядя Мейс решил поддержать их.
Но, если бы она разобралась, она не хотела бы, чтобы ее муж получал мои силы. Дядя признался, что пытал ее. Что он мог сделать с силами чародея?
Может, она пыталась меня убить, потому что верила, что мы с дядей Мейсом были заодно? Я использовала магию на Джулиане, и могло показаться, что мы с дядей работали вместе.
И она знала, что ее мужу нельзя было доверять. Она могла догадаться, что он хотел использовать Грейвенвуд против меня. Может, она решила убить меня, чтобы было проще бороться с дядей Мейсом. Тогда в этом она была права.
Если кто и мог помешать этому, то это она. Я не знала, были ли в замке солдаты, еще верные ей. Это ведь был замок Кэтвик, хотя дядя явно собирался поменять его название. Элдреды были правителями тут не так долго. Но дядя Мейс не стал бы беспечно оставлять солдат, не верных ему.
Я могла только отвлечь дядю, замедлить его. Мне нужно было дать Оделии время понять, что происходило, и собрать силы, чтобы остановить это.
— Видимо, Грейвенвуд можно использовать лишь раз, — сказала я.
Дядя отвернулся от котла, добавляя туда мою кровь, и посмотрел на меня.
— Если становишься чародеем, ее уже не использовать.
— Если становишься чародеем, она уже и не нужна, — сказал он.
— Может, нет. Но из-за этого ограничения стоит убедиться, что используешь ее на правильном человеке. Другого шанса не будет.
Дядя Мейс зачерпнул зелье из котла в чашку.
— Мне и не нужен другой шанс. У меня есть ты.
— Моя магия слаба и неразвита. Кроме создания призрака и потухших свечей один раз, я ничего впечатляющего не достигала.
Он подул на зелье, пытаясь остудить его.
— Магия или есть, или ее нет, — сказал он.
— Разве способности не различаются? Например, у моего тела есть мышцы, как у всех людей, но у меня нет силы великана.
Он все дул на жидкость, но выглядел так, словно задумался от моих слов.
— Придется рискнуть с тобой.
— Ты не слышал, что произошло в Блэкгрове? Леди Сейдж одолела брата, лорда Квешира, и взяла его в плен. Там умелый чародей, — я должна была стыдиться, что выдавала товарища-чародея, но он был виноват сам, арестовав Кальдера и отправив меня и Эша в опасное путешествие.
Глаза дяди стали хитрыми.
— Я знаю об этом. Леди Сейдж хочет брата себе.
— Ты говорил с ней?
Снова хитрый взгляд.
— Я хорошо ее знаю. Она надеется разделить Грейвенвуд со мной.
Меня поразило его признание. Но он мог очаровывать, когда хотел. Может, она влюбилась в него. Что об этом подумал бы ее верный заместитель, Гренджер? Может, потому он пытался помочь Эшу сбежать. Гренджер хотел, чтобы Мейсу помешали.
— Тогда леди Сейдж тоже станет чародейкой? — сказала я.
Он рассмеялся.
— Конечно, нет. Она милая, но я не дам ей бороться за власть в этом регионе.
— Тогда забери у нее лорда Квешира, получи силы от него. Ане от меня.
Он поднял чашку и осушил содержимое одним глотком. Он закашлялся, а потом сказал:
— Нет, племянница. Я верю, что твоих сил мне хватит. И когда я получу их, я смогу убить лорда Квешира. Его сестра может быть моим регентом в Блэкгрове, если поклянется мне. Она неплоха.
Он опустил деревянную подставку над моим телом, уложил сверху Грейвенвуд.
— Я не уверен, что ты выживешь. Это не уточняется. Надеюсь, ты понимаешь.
Я сморгнула слезы.
— Не делай этого, дядя. Прошу. Ты пожалеешь, я знаю. В тебе есть доброта, даже если другие ее не видят. Я — твоя племянница. Мы — семья.
— Твой разговор надоел, — он взял платок, скомкал его и запихал мне в рот.
book-ads2