Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 34 из 42 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Там ничего нет, — сказал он. Она тяжко вздохнула. — Я не могу взломать замок без замочной скважины. Они повернулись и прислонились к двери, плечи соприкасались. Эш размышлял, пытался понять, что им делать. — Что это за звук? — сказала Тесса. Он прислушался. Началось тихое шипение. Он был уверен, что этого не было раньше. — Воздух высасывают из дыры. Или дыр. — Высасывают? Или запускают? — ее голос был сдавленным. Судя по всему, что случилось, он не сомневался, куда двигался воздух. Если ничего не изменить, они с Тессой задохнутся в этой гробнице. 38 Кальдер Кальдер проснулся с головной болью и в смятении. Он лежал в кресле в месте, которое никогда не видел. — Низкий мужчина проснулся, ма, — сказал мальчик. Кальдер поднял голову, кривясь от боли. Два высоких мальчика, один тринадцати лет, другой на пару лет старше, стояли и смотрели на него. — Дайте мне уксус, сказала, — отозвалась седовласая женщина, склоняясь над мистером Оливером, лежащим на диване. Старший мальчик ушел на кухню. — Фэлин, — сказал Кальдер, хотя было сложно говорить. — Ее нет, — сказала женщина. — Наверное, забрали солдаты. — Оливер… жив? — сказал Кальдер. — Едва держится. Послала другого своего мальчика за лекарем. Кальдер молился богам. Только бы Оливер жил. Он помогал им не раз, еще и не за деньги, а просто из доброты. — Вы их видели? Они были из замка Феллстоун? — Не знаю, — сказала женщина. — И чистую ткань, — сказала она мальчику, который принес уксус. — Я видел их из окна, — сказал младший мальчик. — По ним не было ясно, откуда они. На них не было герба. Они будто не хотели, чтобы их узнали. Старший мальчик вернулся и отдал ткань матери. — Они не отсюда, — сказал он. — Откуда ты знаешь? — сказал брат. — Я видел метку на лошади. Я такой еще не видел. По форме как серп. — Ты знаешь буквы? — сказал Кальдер. — Должен, — сказала мама. — Но он их не писал ни разу. Серп напоминал «C». Кэтвик. Кальдер был уверен, что людей послал Мейс. Он встал, но голова закружилась, и он рухнул в кресло. — Лучше не вставать, пока лекарь вас не осмотрит, — сказала женщина. Но Кальдер не мог ждать. Он снова встал, уже медленнее, и смог остаться на ногах. А потом он прошел к сапожнику. Меч пронзил его в ребра. Кожа была белой, он потерял много крови. — Вы — миссис Гирфорд? — сказал он. — Верно. — Я могу доверить вам и вашим сыновьям заботу о мистере Оливере, пока он жив? Она была возмущена. — Мы не позволим ему умереть. Можете быть уверены в этом. Он поискал в карманах монеты. Он опустил их на стол. — Мне не нужны деньги, — сказала она. — Это заплатить за лекаря. Пожалуйста. Она размышляла миг, а потом кивнула. — Мне нужно идти, — сказал Кальдер. — Я должен найти Фэлин. — Желаю удачи, — сказала миссис Гирфорд. — Бедная женщина сошла с ума. Он выразил благодарность и ушел. Когда холодный воздух ударил его по лицу за дверью, он понял, что не знал, как отправиться в Фейрлейс этой ночью. 39 Тесса — Помогите нам! — кричала я. — Откройте дверь! — я била по дереву руками. — На помощь! Я кричала, хотя знала, что это было тщетно. В гробнице не было окон, она была из камня, а дверь — из самого плотного дерева. Даже если близко кто-нибудь был, они вряд ли услышат нас. — Думаешь, дверь можно открыть снаружи? — сказал Эш. Я знала, что ее никто не мог открыть снаружи или изнутри, если в ней не было скважин. Но я не хотела принимать правду. — Может, пушкой, — я опустила руки. — Но тогда мы умрем, — я перестала кричать. Это только тратило наш воздух. Шипение продолжалось, и мы уже были уверены, что воздух высасывали. Может, мне показалось, но я уже ощущала, как приходилось делать вдохи чаще, чтобы наполнить легкие. — Конечно, замки были легкими, — сказала я. — Любой глупец, пришедший за Грейвенвуд, умрёт от удушья. Наверное, все, кто тут живет, знают о чарах и не пробуют. — Мы не можем винить себя. Это лучше, чем ничего не делать. Если это может исцелить твою маму, это стоило попытки, — сказал Эш. Я его не видела. Я не была еще ни разу в таком темном месте, если не считать мешок, куда Рэтчер поместила меня, когда я была вороной. Дверь плотно прилегала к раме, и я подозревала, что светлее с восходом солнца тут не станет. — Дверь открывалась внутрь, да? — сказал Эш. — Боюсь, что да. — Тогда нет смысла бросаться на нее. — Точно. Его меч покинул ножны. — Может, я смогу просунуть его между дверью и рамой. Я пару минут слышала шум. А потом он сказал: — Не выйдет. Слишком узко. — А что насчет дыр, куда выходит воздух? Мы можем их заткнуть?
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!