Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 27 из 42 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Противный лорд Феллстоун. Я ненавидела, когда его звали моим отцом. — Вряд ли его можно было спасти, — сказал дядя. Настоящий чародей смог бы. Но у меня не было сил спасти маму. Я обвила себя руками, чтобы не дрожать. Дядя остался, когда я покинула чердак. Мне нужен был свежий воздух, и стражи за мной пока не следили. Я поспешила по лестнице, прошла в сад. Что я сделала? Я несла смерть и разрушения, куда ни шла. Я не хотела оставаться в замке. Не понимая, что делаю, я пошла к вратам. Я решила, что лучше всего было пойти в гробницу, украсть Грейвенвуд и улететь из Блэкгрова. Меня отвлекало слишком много дел. Но я замерла. Я могла дойти до гробницы, но стражам могли приказать не выпускать меня. Было бы мудро не проверять это, не сообщать всему замку, что я хотела уйти. Я спряталась за деревом и превратилась в воробья с помощью Всадника ветра. Я перелетела стену и направилась к часовне. Вскоре я уже летела над гробницей Кэтвиков. Здание было прочным, без отверстий, куда могла пролезть птица. Придется взломать замок. Я опустилась на ручку двери и посмотрела на скважину. Замок казался простым. Я полетела к ветке дерева. Солнце было низко на небе, но еще не село. Пока я смотрела, маленькая группа горюющих вышла из часовни, а за ними слуги вынесли гроб. Они пошли к вырытой могиле недалеко от гробницы Кэтвиков. Женщина громко плакала. Я подумала по произошедшем ранее. На меня давило то, что я не смогла спасти друга дяди. Я была бы рада исцелить его, спасти после пыток, которые он получил в подземелье отца. Мне нужно было многому учиться. Если я получу Грейвенвуд, что тогда? Мне нужны были указания, но лорду Квеширу доверять нельзя было. И было неправильно красть табличку. Хотя Кэтвики не проявили ко мне любви, они теперь были частью моей семьи. Дядя Мейс, как новый лорд, нуждался в Грейвенвуд для защиты города. В отличие от бабушки, он принял меня тепло, и так я ему отплачивала? Я не могла так, но хотела исцелить маму и спасти друзей. Я не могла обокрасть семью мамы и передать артефакт чародею, который мог оказаться опасным врагом Фейрлейс. Если бы Эш и Кальдер знали о ситуации, они согласились бы. Я тратила тут время. Если я ничего не украду, и если я не была уверена в способности исцелить маму, когда она прибудет, нужно было скорее вернуться в Блэкгров и спасти друзей. Идея попросить дядю маленькой армией напасть на замок Квешира, давно стала пеплом. Он не смог бы объяснить это народу Фейрлейс. И леди Оделия точно была бы против. Но было бы нечестно уйти, не сообщив дяде, который был со мной так добр. И даже если он не мог дать мне мечников для штурма крепости Квешира, он мог дать совет, как освободить Эша и Кальдера. Может, он даже знал тайный проход в замок. Я полетела к землям замка. Став человеком, я прошла внутрь, собираясь отыскать дядю Мейса и обсудить это с ним. Но, пока я шла к дяде, я услышала рыдания женщины. Любопытство пересилило, и я подошла к открытой двери и заглянула. Женщина — леди Оделия — заметила мое движение и подняла голову. На ее лице проступило презрение при виде меня, и мой желудок сжался, а колени задрожали. Ее советник, сэр Бистон, стоял рядом с ней, но выглядел сдержанно. Я хотела уйти, но она окликнула меня: — Тесса! Иди сюда. Я хочу с тобой поговорить. Я не хотела с ней говорить, но и не была готова открыто отказать. Я взяла себя в руки и вошла в комнату. Она встала и подошла ко мне. Ее взгляд был мрачным, она поджимала губы. Она подняла ладонь и ударила меня по щеке. — Ты убила его, — ее голос был низким. Лицо жгло от удара. От потрясения я не могла ответить. Она явно говорила о Джулиане, хотя я не знала, как его смерть так на нее повлияла. Ее обвинение жалило, потому что она могла быть права. Он мог быть жив, если бы я не применила чары, которые не понимала. — Ты убила моего кузена своей магией, — сказала она. — Но я… хотела только спасти его, — я сдерживала слезы. — Ты принесла сюда гадкую магию, использовала ее против моей семьи, как не делал ни один чародей веками. Как ты смеешь? Я думала, что она снова ударит меня, но сэр Бистон нежно взял ее за руку. — Я не знала. Я не хотела ему вредить. Я думала, что исцелю его, — но внутри я знала, что она могла быть права, и его смерть была результатом моего неведения. — Оставь меня. Я не хочу больше тебя видеть, — она повернулась к сэру Бистону, он поддерживал ее под руку. — Если я тебя увижу, убью сама. Я убежала. Но я не пошла к дяде Мейсу, ведь была расстроена. Я отправилась в свою комнату и заперла за собой дверь. Как мне получить помощь дяди, если Оделия прогнала меня? Что я наделала? Я рухнула на стул и заплакала. 28 Кальдер Стражи повели Кальдера по замку, и он заметил полуденное солнце в окнах. Было приятно знать время дня. Понимание времени — осознание, что новый день наступит с рассветом — было из того, что отличало человека от зверя. Мысль напомнила ему о его человечности, что было легко забыть в клетке. Горькое разочарование наполняло его. Он мог узнать, как открыть книгу, и он не справился. Может, он заслуживал быть в подземелье. Но он был лучше клетки. Он мысленно благодарил, что его выпустили оттуда. Они принесли ему еду вскоре после того, как вернули в камеру. Вода, хлеб, похлебка. Похлебка отличалась от прошлого ужина, но он не знал, было дело в другом виде мяча, или просто та же похлебка постарела на день. Он все равно съел это. Еда почти не наполнила желудок, но он все равно оставил немного для Леди. Кошка пришла, когда он лег на матрац. Он смотрел, как она доела его ужин, радуясь, что хоть кому-то из них это нравилось. — Я надеюсь, у тебя не будет потом несварения, — сказал он. Она не переживала и лизала миску. — Когда закончишь, попробуй принести ключ от камеры. Будь добра. Она села и стала умываться. — Ладно. Ты мудро избегаешь проблем. Вряд ли ты знаешь выход отсюда, да? Иначе ты не возвращалась бы в это мрачное место, хотя тут и дают еду и разговоры. Она плюхнулась на пол и продолжила вылизывать себя. — Я заметила, что ты уходила. Смогла побывать в королевских покоях? Подслушала немного? Конечно, мы все это делаем, и в этом нет стыда. Скажи, как он открывает книгу заклинаний. Я знаю, что начинается с «Откройся». Он посмотрел на Леди, моргая. — Посмотри на меня. Уже безумный, как мой дядя по отцу, — сказал он. — Откройся, чтобы я помог царству зла на земле, — сказал слабым голосом мужчина. — Что? — Кальдер повернулся, думая, что страж вернулся. Но он видел только бедного пленника в камере напротив. — Ты что-нибудь слышала? — сказал Кальдер. Пленник снова заговорил: — Откройся, чтобы я помог царству зла на земле. Кальдер вскочил на ноги, хоть они болели. Движение напугало Леди, и она убежала из его камеры. — Это те слова? — сказал Кальдер. — Или ты их сочинил? — Откройся, чтобы я помог царству зла на земле, — повторил он. — Откуда ты знаешь? Пленник пару раз глубоко вдохнул. Ему было тяжело говорить. — Я был его личным слугой, пока не впал в немилость, — сказал он. — Спасибо, — Кальдер не знал, говорил ли он правду, но верил ему. Фраза подходила проклятой книге. Ему не нравился даже ее вид. Кальдер ощущал новую надежду. Ему нужно было найти выход из подземелья. У него была половина для того, чтобы спасти Фэлин, если Грейвенвуд тоже была для этого нужна. Он не был в этом уверен. Ему нужно было найти способ сбежать. 29 Эш Эш хотел, чтобы Гренджер ответил на его вопросы до того, как люди леди Сейдж увели его. Кто хотел навредить ей? Каким был их план? Откуда о нем знал Гренджер? И почему он хотел перечить леди Сейдж? Вопросы остались без ответа, пока он не выполнит миссию. Пятеро солдат в масках привели его к леди Сейдж, которая стояла рядом со своей лошадью. На ее руке была красная повязка, только это отличало ее. Она отвела Эша в сторону для разговора. — Мы едем к замку. Там ты будешь со мной все время, будешь защищать меня. Не задавай вопросы. Ты должен слушаться всех моих приказов. Иначе умрешь. — Я дал слово, миледи. Я не собираюсь его нарушать, — он скрыл раздражение, как мог. Настоящие лидеры не угрожали. Но ему было приятно, что из всех верных солдат она выбрала в телохранители его. Даже Гренджеру такое не предложили. Но, может, она подозревала его в неверности. — Хорошо, — она повернулась к одному из своих людей. — Приведи ему коня. Эшу выделили лошадь, на которой он ехал до этого. — Умница, — он погладил ее шею. Он запрыгнул в седло. Чем раньше работа будет выполнена, тем скорее он отправится в Фейрлейс. Леди Сейдж поехала первой, Эш следовал за ней. Он не знал, когда именно должен был защищать ее, но не было ничего плохого в том, чтобы сразу начать это делать. Пять оставшихся солдат ехали за ними.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!