Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 5 из 19 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– И не я. – Отступив к иллюминатору, я выглянул наружу. Мне показалось, что я услышал шум мотора. До сих пор мы почти не видели других судов – этот карибский район был не из самых оживленных. Белая лодка, чихая мотором, подплыла к борту «Кассандры». Она была меньше, зато выглядела намного новее нашего судна. Литеры, прибитые к борту, гласили: «Морской зоопарк». На палубе стояли мужчина и женщина. Оба были прилично одеты – в брюки цвета хаки и рубашки, застегнутые на все пуговицы. У мужчины была аккуратная короткая стрижка, а каштановые волосы женщины были собраны в хвост и перехвачены лентой. В руках у этой женщины был черный портфель. Мужчина помахал кому-то на палубе «Кассандры». Я решил, что он, должно быть, приветствует доктора Ди. Теперь Шина и Александр стояли рядом со мной у иллюминатора, наблюдая. – Кто это? – спросила сестренка. Александр многозначительно кашлянул. – Пойду-ка узнаю, в чем дело, – сказал он, протягивая Шине сачок, полный гуппи. – Накорми Ухаря. Я скоро вернусь. – С этими словами он спешно покинул лабораторию. Шина посмотрела на рыбешек в сетке и расстроилась. – Я не собираюсь оставаться здесь и смотреть, как Ухарь ест этих бедных гуппи. – Она сунула сачок мне в руку и выбежала из каюты. Желания смотреть, как угорь по имени Ухарь съест несчастных рыбешек, у меня тоже не было. С другой стороны, я не знал, что с ними еще можно было сделать. В итоге я все-таки опорожнил сачок в аквариум. Голова угря буквально выстрелила вперед, его зубы тут же сомкнулись на добыче. Одна рыбка исчезла, будто ее и не было. Ухарь тут же схватил вторую. Он явно не привык долго возиться с едой. Бросив сетку на стол, я покинул лабораторию. Сошел по узкому проходу, думая, что не лишним будет подняться на палубу и подышать свежим морским воздухом. Интересно, разрешит ли доктор Ди днем еще немного поплавать с маской и трубкой? Если да – возможно, стоит снова сплавать к лагуне и попробовать поискать какие-нибудь признаки морского чудовища. Страшно ли мне было? О да. Но также я был полон решимости доказать сестре и дяде, что я не сумасшедший и ничего не выдумываю. Проходя мимо кабинета доктора Ди, я услышал голоса. Должно быть, дядя с Александром беседуют с теми ребятами с «Морского зоопарка». Я остановился всего на секунду. Я не хотел подслушивать, клянусь. Но у мужчины с «Зоопарка» был такой громкий голос, что я не мог его не услышать. И слов удивительнее, чем те, что он сказал, я, пожалуй, не слышал за всю свою жизнь. – Мне все равно, как вы это сделаете, доктор Дип, – говорил мужчина на повышенных тонах. – Но мне нужно, чтобы вы нашли эту русалку! 6 Русалку? Он что, серьезно? Я не мог в это поверить. Неужели он действительно хотел, чтобы мой дядя нашел настоящую живую русалку? «Русалок не быва-а-ает!» – пропела бы Шина в ответ на подобные высказывания. Но тут – взрослый мужчина, работник морского зоопарка, говорит о русалке. Наверняка всерьез! Мое сердце заколотилось от волнения. Я мог бы стать одним из первых людей на Земле, видевших русалку! А потом в голову пришла мысль еще лучше: а что, если я стану тем, кто ее найдет? Да это уже серьезная заявка на то, чтобы стать известным! Меня тогда точно будут показывать по телеку! Уильям Дип – младший, знаменитый морской исследователь! Ну нет, после такого я не мог просто взять и пойти своей дорогой. Позарез нужно было остаться и послушать еще. Затаив дыхание, я прижал ухо к двери и прислушался. – Мистер Шувальтер, мисс Викман, прошу, поймите, – различил я голос дяди. – Я – ученый, а не директор цирка диковин. Я занимаюсь серьезными вещами и не могу тратить время на поиски сказочных существ. – Мы говорим о серьезных вещах, доктор Дип, – заверила дядю мисс Викман. – В этом районе обитает самая настоящая русалка. Если кто-то и сможет ее отыскать, то это вы. – И кто вам о ней рассказал? – спросил Александр. – Рыбак с соседнего острова заметил ее, – ответил Шувальтер. – Он сказал, что смог подобраться очень близко – и это было настоящее живое существо, без всяких сомнений. Он видел ее возле рифа – именно этого рифа, недалеко от Иландры. Риф! Может быть, она живет в лагуне! Я приник к двери еще плотнее, не желая упустить ни слова. – Рыбаки – суеверные люди, – заметил дядя с усмешкой. – Легенды о водяных девах здесь в ходу с незапамятных времен. Но увы, нет никаких причин им верить. – Мы и сами не поверили этому человеку, – сказала мисс Викман. – Точнее, поверили, но не сразу. А потом опросили других рыбаков в этом районе – и статистика говорит сама за себя. Ее видели все. Они не врут – описывают ее внешность одинаково, вплоть до мельчайших деталей. Я слышал, как скрипнул стул за дядиным письменным столом. Представил, как он подался вперед, спрашивая: – И как именно они ее описали? – Как молодую девушку, – ответил мистер Шувальтер. – С рыбьим хвостом. Хрупкую, изящную, с длинными светлыми волосами. – Чешую на хвосте они все описали как блестящую, ярко-зеленую, – добавила мисс Викман. – Я знаю, это звучит невероятно, доктор Дип. Но когда мы поговорили с рыбаками, то убедились, что они действительно видели это существо! Последовала пауза. Я что-то упустил? Я прижал ухо к двери. Наконец дядя спросил: – А почему вы, собственно, хотите изловить эту русалку? – Очевидно, настоящая живая русалка стала бы ярчайшей достопримечательностью в таком зоопарке, как наш, – сказала мисс Викман. – Люди со всего земного шара приезжали бы посмотреть на нее. Выручка составила бы миллионы долларов. – Мы готовы очень хорошо заплатить за ваши хлопоты, доктор Дип, – сказал мистер Шувальтер. – Как я понимаю, у вас заканчиваются средства. Что, если университет откажет вам в очередном гранте? Было бы ужасно, если бы вам пришлось свернуть исследования в этом районе по столь простой причине. – А Морской зоопарк гарантирует вам вознаграждение в миллион долларов, – сказала мисс Викман. – Если найдете русалку, то сможете еще долго ни в чем себе не отказывать – ни в науке, ни в жизни. Миллион долларов! Разве доктор Ди откажется от таких денег? Сердце бухало молотом от волнения. Я налег на дверь, напрягая слух. Что же ответит дядя?.. 7 Прислонившись к двери, я услышал, как доктор Ди протяжно свистнул. – Немалые деньги, мисс Викман, – сказал он. Повисла еще одна долгая пауза. Потом дядя продолжил: – Но даже если предположить, что русалки существуют… не думаю, что будет правильно поймать существо, биологически близкое к человеку, и выставить на всеобщее обозрение в зоопарке. – Обещаю, мы обеспечим ей превосходные условия, – произнес мистер Шувальтер. – Мы заботимся о своих дельфинах и белухах, как о родных детях. А уж русалку обслужим по высшему разряду, не сомневайтесь. – Кроме того, доктор Дип, – добавила мисс Викман, – если этим делом не займетесь вы, за него примется кто-то другой. И нет никакой гарантии, что он будет в той же мере обходителен, что и вы. – Думаю, вы правы, – ответил дядя. – Найдя ее, я бы обеспечил своим исследованиям хорошее будущее. – Значит, мы можем на вас рассчитывать? – спросил мистер Шувальтер с энтузиазмом в голосе. Дядя, соглашайся! Говори «да»! С такой мыслью я буквально прилип, прикипел к двери. И дядя меня не разочаровал! – Да, – ответил он. – Если в этих водах взаправду водится русалка – я ее отыщу. «Какой же ты умница!» – подумал я. – Прекрасно, – сказала мисс Викман.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!