Часть 37 из 59 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Иди к черту, идиот.
– Вам двоим понятны правила игры? У вас будет всего одно яблоко. Тот, кто первым пересечет финишную черту с яблоком в зубах, становится победителем, – сказал Ной заплетающимся языком. На нем были только пляжные шорты с низкой посадкой, демонстрирующие его рельефную грудь и пресс, а еще он определенно был пьян.
Кивнув, я повернулась, чтобы поймать взгляд Линкольна.
– Осторожно. Я играю нечестно, – предупредила я и подмигнула ему.
Вот так-то! Я тоже умею подмигивать.
Линкольн поджал губы.
– Я даже не сомневался.
Пластиковая стяжка плотно обхватила мои запястья, и все выстроились вдоль трассы для бега, чтобы поддержать нас.
Ной усмехнулся.
– На старт, внимание… марш!
Я рванула с такой скоростью, словно моя задница была в огне, но бежать по песку оказалось довольно тяжело, и мои руки были связаны за спиной. Линкольн чертовски быстро добрался до ведра и наклонился над водой. Подбежав сзади, я толкнула его бедром, и он повалился на песок.
Толпа взревела.
Я наклонилась и окунула лицо в воду, но уже через несколько секунд Линкольн вновь стоял на ногах. Он был слишком быстр. Прижав яблоко щекой к краю ведра, я попыталась вонзить в него зубы, когда Линкольн оттолкнул меня в сторону. Он приложил недостаточно силы, чтобы сбить меня с ног, но я все равно потеряла контроль над яблоком. Вытянув шею, Линкольн попытался схватить яблоко, и я снова погрузила лицо в воду, не желая сдаваться. Холодная вода обожгла мою кожу, но я была полна решимости. Наши лица были в нескольких дюймах друг от друга, но из-за того, что я оказалась сбоку от ведра, Линкольн смог занять более выгодную позицию. Я подняла голову, чтобы сделать вдох, и в этот момент его зубы сомкнулись вокруг яблока, а затем он бросился бежать.
Мне ужасно не везло, но я не хотела, чтобы за мной закрепилась репутация неудачницы. Я не собиралась проигрывать.
Только не ему. Не сегодня.
Я побежала за ним. По моему лицу стекала вода, а ноги вязли в песке. Догнав Линкольна, я решила, что пришло время играть грязно. Я поставила ему подножку, и он рухнул на землю.
Толпа взорвалась радостными возгласами.
Линкольн со всей силы ударился о песок, но тут же пришел в себя и перекатился на спину, все еще сжимая яблоко в зубах. Прежде чем он успел сесть, я прыгнула вперед, перекинула одну ногу через него и плюхнулась вниз, прижав его бедрами. Я оседлала его. Мы смотрели друг на друга широко раскрытыми глазами. Наши тела разделяли два тонких куска ткани, и я чувствовала его. С каждой секундой я чувствовала его все больше и больше.
О боже милостивый. Внизу моего живота вспыхнуло желание, но я старалась игнорировать это ощущение. Я хотела победить, а не тереться о парня, которому я даже не нравлюсь.
Наклонившись вперед, я прижалась к его обнаженной груди, потому что мои связанные руки мешали сохранять равновесие. Открыв рот, я наклонилась и вгрызлась в яблоко.
Он усмехнулся – этот козел усмехнулся, – позволяя мне забрать яблоко.
Ну и ладно.
Толпа просто сошла с ума.
Пока зрители выкрикивали мое имя, я кое-как поднялась на ноги и пересекла финишную черту.
Ной довольно улыбался, держа в руке свой мегафон.
– Здесь стало слишком жарко или мне кажется?
Линкольн сидел на песке, свирепо глядя на Ноя.
– Черт возьми, подруга, это было потрясающе, – сказала Шия, снимая стяжку с моих запястий.
Я улыбнулась.
Остаток дня прошел как в тумане. Как бы я ни старалась, мне не удавалось расслабиться и просто наслаждаться моментом. Заняв второе место, мы веселились до двух часов ночи, и все это время я никак не могла разобраться в своих чувствах.
В конце концов я решила просто сосредоточиться на учебе. До Испытания оставалось несколько месяцев, и, если я хотела сдать этот экзамен, мне пора было грызть гранит науки.
Глава шестнадцатая
– О, ты такая красивая! – воскликнула Шия.
Я улыбнулась, окидывая подругу беглым взглядом. В голубом бальном платье она была похожа на принцессу.
– Ты тоже.
Шия и Люк собирались пойти на зимний бал вместе. Конечно же в качестве друзей.
– Тебе так идет красный цвет, – сказала она.
Я купила это дорогое платье в надежде, что оно немного поднимет мне настроение. Фред был отличным парнем, но я испытывала к нему только дружеские чувства. И хотя он заставлял меня смеяться – между нами не было никакой искры.
– Увидимся на танцах? – Я поцеловала ее в щеку. Шия кивнула.
– Повеселись с Фредом. Он очень милый.
Он и правда был милым – полной противоположностью Линкольна. После пляжных игр Линкольн стал еще более отстраненным и строгим преподавателем.
Я, в свою очередь, сосредоточилась на учебе. Я отлично справлялась со всеми дисциплинами, кроме изучения света. Что бы я ни делала – мне не удавалось извлекать белый свет из ладоней. Вместо этого из них всегда шел черный дым, и наконец мистер Ринкор сказал мне прекратить попытки. Я чувствовала себя неудачницей.
Рафаил и мистер Ринкор пришли к выводу, что в случае с Тиффани мои темные силы случайно вырвались наружу. В этом не было ничего страшного, так как в академии училось немало демонически одаренных студентов, но преподаватели не собирались поощрять развитие этих способностей. Так что теперь я просто слушала лекции, а когда дело доходило до практики – я наблюдала за тем, как Фред освещает комнату. Это было удручающе, но он относился ко мне с пониманием и хранил все в секрете. Иногда до меня доносились перешептывания о том, что я – архидемон, но их стало гораздо меньше.
Когда я вышла из своей комнаты, Фред уже ждал в вестибюле. Ему очень шел черный костюм с синей рубашкой и галстуком, но мое внимание привлек кое-кто другой. Ной, Блейк, Даррен и Линкольн стояли прямо за Фредом. Все они были одеты в строгие костюмы и выглядели невероятно привлекательно.
Взгляд Линкольна скользнул по моему платью, и я покраснела. При виде него мое сердце забилось быстрее. Он был начисто выбрит и одет в черный костюм, а его темные волосы были зачесаны назад.
– Прекрасно выглядишь, – сказал Фред, отвлекая мое внимание от мужчины, о котором я никак не могла забыть.
Я улыбнулась.
– Спасибо. Ты тоже отлично выглядишь.
Он обнял меня, и я искренне попыталась ощутить что-то романтическое, но дружеские чувства оказались сильнее.
Прости, Фред.
– Шия и Люк встретят нас на месте, – сказала я.
Фред кивнул, протягивая мне руку.
– Я одолжил «Порше» своего отца. – Он поиграл бровями.
Я ухмыльнулась.
– И как тебе это удалось?
– Мне пришлось убедить его, что я пригласил на бал самую красивую девушку в академии.
О-о. Он был таким очаровательным.
– Мой отец любил машины. Мама говорила, что перед Падением он часами просиживал в гараже, ремонтируя старые развалюхи.
Фред мягко улыбнулся. Когда мы добрались до парковки, там уже ждал белый «Порше».
– Ваша карета, миледи.
Линкольн шагнул вперед.
– Как только прибудете на место – сразу идите ко входу, а ключи отдайте парковщику.
Фред окинул его пристальным взглядом, но ничего не ответил и просто открыл мне дверь.
Неловкая ситуация.
Я проскользнула внутрь, и Фред затем обошел машину, чтобы сесть на водительское место. Мои глаза метнулись к зеркалу заднего вида, чтобы увидеть, как парни садятся во внедорожник с логотипом академии.
– Между тобой и Линкольном что-то происходит? – протянул Фред, пока мы выезжали со стоянки.
book-ads2