Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 55 из 68 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Глубокий вдох – и прыжок сразу на глубину. – Что, если я вам скажу: эта вселенная – не единственная из существующих? От шока у него похолодело внутри. Малкольм поскорее шагнул за раскидистый рододендрон, чтобы его, не дай бог, не увидели. Честно говоря, он не исключал вероятности хлопнуться в обморок, так что пусть хотя бы прикрытие будет в виде куста. Другой Малкольм запер дверь и как ни в чем не бывало зашагал по подъездной дорожке, беззаботно крутя на пальце брелок с ключами. Он был, пожалуй, помясистее – прямо-таки дюжий парень… ну, почти. Питался он явно лучше, чем Малкольм номер один. Волосы чуть-чуть подлиннее, достаточно, чтобы их даже как-то… уложить: передние пряди были зачесаны назад. И совершенно другие глаза, другая манера. Никакой вороватости. Никакой привычки незаметно, но постоянно следить за происходящим. Никакого фонового напряжения в теле, готовом в любой момент кинуться на источник опасности или от него. Этот Малкольм вел себя рассеянно, легко, расслабленно – ни в жизнь никто не отнес бы эти два эпитета к тому Малкольму, которого всю жизнь тренировали убивать. Малкольм? Да полноте – у этого подростка наверняка было и имя, нормальное имя, данное при рождении, и другому Малкольму вдруг страшно, до боли захотелось это имя узнать. – Прошу прощения… – произнес он, не успев даже толком подумать. Местный Малкольм аж подпрыгнул, когда с ним вдруг заговорил куст. – Кто это там? Малкольм-в-кусте проклял себя. Самый худший способ вступить в контакт… но времени у него не было, а вот на отсутствие храбрости он не жаловался никогда. Он обошел куст, посмотрел себе в глаза и спросил: – Ты меня знаешь? – О других вселенных нам известно уже лет десять, – начал агент Дернович. – С тех самых пор, как мы начали изучать спутниковые технологии. – Это те машины, который в один прекрасный день станут летать вокруг Земли и шпионить за нами? – перебила его Дарлин. – Да, мэм, среди всего прочего, – ухмыльнулся агент Дернович. – Коммуникации, телевизионные сигналы – рано или поздно в космос отправится и человек. А потом неизбежно приземлится и на Луну. – Ну да, – фыркнула она. – Того и гляди свиньи летать начнут. – Драконы же полетели, – вставила Сара. Дарлин бросила на нее сердитый взгляд, но в пререкания вступать не стала. – Мы начали посылать тестовые сигналы, – продолжил свой рассказ агент Дернович. – Не только через радиовышки, которые сейчас выполняют много разных функций, но и туда, вовне, – для наглядности он ткнул пальцем в потолок. – Это был односторонний тест, понятное дело. Отражение сигнала от Луны, расчет оптимальных траекторий и всякое такое. Мы даже и не ждали получить какой-то ответ. – Но получили, – кивнул Казимир. Дернович кивнул. – Мы сначала решили, что это просто эхо: ответный сигнал был очень похож на тот, что посылали мы. Но по ближайшем рассмотрении они оказались не идентичны. Что, разумеется, было невозможно, – он даже заговорил тише, словно припоминая охвативший его тогда трепет. – На определенных частотах мы услышали самих себя – свои собственные голоса… Но говорили они другое… и посылали другие сигналы. Он помолчал – не иначе как для пущего эффекта. – И вот на одной из этих частот люди разговаривали о драконах – так, словно те были совершенно нормальным, обычным явлением. Другой Малкольм попятился, все еще сжимая в кулаке ключи – видимо, на тот случай, если понадобится какое-то оружие. – Я не причиню тебе вреда, – сказал Малкольм. – Это точно, не причинишь. – Я слишком далеко стою для эффективной атаки. А вот тебя могу сбить с ног и нейтрализовать несколькими ударами в голову. – Так ты все-таки хочешь причинить мне вред? Малкольм поднял руки. – Наоборот. – Откуда у тебя мое лицо? – требовательно спросил другой Малкольм. – Это что, какая-то глупая шутка? Это тебя Терри Хаскелл подбил сделать? Потому что я говорил этому уб… – Я не знаю, кто это. Меня зовут Малкольм. – А я не знаю никаких Малкольмов. Вздох. Нет, правда, худшего развития событий и представить себе трудно. – Я – это ты, – просто сказал он, решив, что честность – последнее, что ему осталось. – Если бы твоя жизнь сложилась совсем по-другому. – У меня нет времени на этот бред, – другой Малкольм наградил его свирепым взглядом. – Обеденный перерыв почти закончился. Мне надо в школу. – Тебе грозит опасность. Нам всем на самом деле. – От кого? – Ты что, газет не читал? Там город сожгли… – И что? Бывает, вулканы извергаются. Почему у тебя мое лицо? Малкольм устало закрыл глаза. Если бы у него было время придумать нормальный план, как можно было бы достучаться до… до себя самого, который ближе чем на волосок… и дальше, чем на целую вселенную? Как заставить его – себя – поверить? И притом сделать это как можно быстрее… – Когда я мечтаю – я мечтаю о мужчинах, – сказал он тихо, не открывая глаз. – Моя любовь – она к мужчинам. – И открыл. – Похоже на правду? Другой Малкольм воззрился на него с таким ужасом… и так воровато – с его собственной, такой знакомой украдкой, что Малкольм снова проклял себя – за то, что явился сюда, к этому мальчику, возможно, такому счастливому еще миг назад. – Убирайся отсюда, – прошептал другой Малкольм. – Если ты еще хоть раз ко мне подойдешь, я тебя вздую. Я куда крепче, чем может показаться, можешь мне поверить. – О, я тебе верю, – кивнул Малкольм. – Ты не поверишь, насколько хорошо мне это известно. Другой он начал пятиться, занеся на всякий случай кулак с ключами. Угроза была такая слабая, такая… мягкая, что Малкольму даже стало на секунду весело – но в лице у его отражения не было ничего веселого. Он пятился и пятился, а потом развернулся и решительно затопал от Малкольма прочь. – На свете есть мальчик, который мог бы тебя полюбить, – бросил ему в спину Малкольм. – И которого, возможно, полюбишь ты. Другой Малкольм встал как вкопанный. Но не обернулся. – Его зовут Нельсон. И, думаю, ему нужна твоя помощь. – Вы только представьте себе, – сказал агент Дернович. – Мир, в котором есть драконы. Летают себе кругом, что твои птицы. Разумеется, мы выстроили целый сценарий на тот случай, если кто-то из них вдруг сумеет пересечь границу между вселенными. – Только один сценарий? – уточнила Дарлин. Агент Дернович слегка сконфузился. – Ну, на самом деле их было девяносто четыре. Вторжение живого огнедышащего дракона – еще не самый страшный вариант. – О боже, – Дарлин была вынуждена сесть. – О’кей, – сказал агент Дернович, – обмен так обмен. Ваша очередь. Сара и Казимир переглянулись. – Ты или я? – спросил он. – Давай ты, – сказала Сара. – И ты знаешь, с чего начать. Казимир испустил тяжкий вздох. – Отлично. Мы оба пришли из одной из этих ваших других вселенных. Той, в которой я – дракон. В комнате повисла тишина. Даже малышка оторвалась от своей книги и удивленно уставилась на него. – Ты не очень похож на дракона, – заметил агент Дернович. – Я был им. Вид, известный в нашем мире как русский голубой. Мельче, чем красный – это тот, что уничтожил ваш город, – но вполне способный сделать то же самое, если бы захотел. Чего я никогда бы делать не стал, – поспешил добавить он, видя их перепуганные лица. – Как не стал бы и никакой другой дракон в моем мире. Наши расы веками жили в мире… хотя временами и довольно напряженном. – Ты – дракон? – переспросила Дарлин, очевидным образом ему не веря. – В овечьей шкуре, – пробормотал Дернович.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!