Часть 10 из 19 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Он нахмурился, глядя в темный потолок. За кого они его держат? Он что, не в силах за себя постоять? Не такой уж он никчемный, раз трижды спасся от Лорда Вольдеморта…
Перед мысленным взором возник непрошеный образ зверя во мраке Магнолиевого проезда. Как быть, если грядет неминуемое…
– Я не дам себя убить, – громко сказал Гарри.
– Вот и молодец, – сонно отозвалось зеркало.
Глава пятая
Дементор
Наутро Том, как обычно, приветствовал Гарри беззубой улыбкой и чашкой чаю. Гарри оделся и уговаривал капризничавшую Хедвигу залезть в клетку, когда в комнату ворвался Рон. Он на ходу натягивал через голову толстовку и явно злился.
– Скорей бы в поезд, – ворчал он. – По крайней мере, в «Хогварце» я избавлюсь от Перси. Теперь он обвиняет меня в том, что я, видите ли, пролил чай на фотографию Пенелопы Диамант! Ну, знаешь, – Рон скорчил рожу, – его девушки. Она прячется за рамкой, потому что у нее нос пошел пятнами…
– Мне нужно тебе кое-что сказать, – начал Гарри, но осекся: близнецы заглянули поздравить Рона с тем, что ему снова удалось взбесить Перси.
Все отправились завтракать. Мистер Уизли, нахмурив брови, читал первую полосу «Оракула». Миссис Уизли рассказывала Гермионе и Джинни про любовное зелье, которое готовила в юные годы, и все три пребывали в чрезвычайно смешливом настроении.
– Так что ты там говорил? – спросил Рон за столом.
– После, – буркнул Гарри. В дверь влетел Перси.
Гарри так и не представился шанс поговорить с Роном в предотъездном хаосе; слишком много сил ушло на то, чтобы спустить к выходу по узким гостиничным лестницам многочисленные сундуки. Сверху водрузили клетки с Хедвигой и Гермесом, сипухой Перси. Сбоку, возле пирамиды сундуков, громко шипела плетеная корзинка.
– Не волнуйся, Косолапсус, – ворковала Гермиона в дырочки между прутьями, – в поезде я тебя выпущу.
– Нет, не выпустишь, – резко возразил Рон. – Забыла про бедного Струпика?
Он показал на оттопыренный нагрудный карман, где комочком свернулась крыса.
Мистер Уизли, ожидавший прибытия министерских машин на улице, просунул голову внутрь.
– Приехали, – объявил он. – Гарри, пошли.
От двери гостиницы до первого из двух старомодных темно-зеленых автомобилей Гарри прошел под конвоем мистера Уизли. За рулем в обеих машинах сидели плутоватого вида колдуны в изумрудных бархатных костюмах.
– Давай-ка садись, – сказал мистер Уизли, внимательно оглядев толпу на улице.
Гарри забрался на заднее сиденье. Вскоре к нему присоединились Гермиона, Рон и, к величайшему неудовольствию Рона, Перси.
Поездка до вокзала Кингз-Кросс была ничем не примечательна, особенно в сравнении с путешествием в «ГрандУлете». Впрочем, Гарри заметил, что машинам министерства магии, на первый взгляд самым обыкновенным, удается проскальзывать в такие узкие щели, куда новый служебный автомобиль дяди Вернона ни за что бы не протиснулся. На вокзал они прибыли с двадцатиминутным запасом; министерские водители подвезли тележки, выгрузили багаж, молча отсалютовали мистеру Уизли и уехали, умудрившись сразу очутиться во главе неподвижной череды машин, застывшей у светофора.
Всю дорогу до здания вокзала мистер Уизли не отходил от Гарри.
– Итак, – он оглядел своих подопечных, – пойдем парами, раз нас так много. Сначала мы с Гарри.
Мистер Уизли непринужденно направился к барьеру между платформами девять и десять, очень заинтересованно разглядывая поезд «Интерсити-125», только что прибывший на девятую платформу. Многозначительно поглядев на Гарри, мистер Уизли небрежно облокотился о барьер. Гарри сделал то же самое.
Через секунду оба боком провалились сквозь металлическое ограждение на платформу девять и три четверти. Их взорам предстал малиновый паровоз «Хогварц-экспресса». Клубы дыма плыли над платформой, до отказа забитой ведьмами и колдунами, провожавшими детей в школу.
За спиной у Гарри возникли Перси и Джинни. Они запыхались – видимо, прорывались с разбега.
– А, вот и Пенелопа! – воскликнул Перси, приглаживая волосы и обильно розовея.
Джинни переглянулась с Гарри, и оба поскорей отвернулись, чтобы Перси не заметил, как они хихикают. Но тот уже зашагал навстречу девочке с длинными кудрями, посильнее выпятив грудь, чтобы Пенелопа ни в коем случае не проглядела сияющий серебряный значок.
Когда появились остальные Уизли и Гермиона, Гарри и мистер Уизли пошли в конец состава, мимо уже занятых купе, к пустому вагону. Все погрузили сундуки, надежно разместили Хедвигу и Косолапсуса на багажной полке и вышли на платформу попрощаться.
Миссис Уизли перецеловала своих детей, потом Гермиону и, наконец, Гарри. Он смутился, но ему все равно было ужасно приятно, когда миссис Уизли обняла его еще разок.
– Ты ведь будешь осторожен, правда, Гарри? – спросила она, отстраняясь. Ее глаза подозрительно ярко блестели. Она открыла свою необъятную сумку и сказала: – Я всем сделала бутерброды… Это тебе, Рон… нет, не солонина… Фред? Где Фред? Это тебе, милый…
– Гарри, – тихонько окликнул мистер Уизли, – подойди ко мне на минуточку.
Он мотнул подбородком в сторону, и Гарри зашел за колонну. Все прочие остались около миссис Уизли.
– Мне нужно тебе кое-что сказать до того, как вы уедете, – напряженно заговорил мистер Уизли.
– Не волнуйтесь, мистер Уизли, – перебил Гарри, – я уже знаю.
– Знаешь? Что ты знаешь?
– Я… э-э-э… я слышал ваш разговор с миссис Уизли вчера вечером. Случайно, – поспешно добавил Гарри. – Извините…
– Я бы предпочел, чтобы ты узнал об этом иначе, – встревожился мистер Уизли.
– Да нет, правда, все нормально. Зато вы не нарушили обещание Фуджу, а я в курсе событий.
– Гарри, ты, наверное, до смерти напуган…
– Вовсе нет, – искренне ответил Гарри. – Честно, – добавил он, потому что мистер Уизли смотрел недоверчиво. – Я не геройствую, но, серьезно, Сириус Блэк ведь не может быть хуже Вольдеморта?
Мистер Уизли от страшного имени вздрогнул, но ничего не сказал.
– Гарри, я знал, что ты крепче, чем думает Фудж, и я очень рад, что ты не напуган, но…
– Артур! – крикнула миссис Уизли, уже загоняя остальных детей в поезд. – Артур, что вы там застряли? Поезд отправляется!
– Сейчас, Молли! – откликнулся мистер Уизли, но, снова повернувшись к Гарри, продолжал тише и торопливее: – Слушай, пообещай мне…
– Что я буду хорошим мальчиком и не выйду из замка? – мрачно договорил за него Гарри.
– Не совсем, – возразил мистер Уизли. Он был очень серьезен – Гарри его таким не видал. – Поклянись, что не станешь сам искать Блэка.
Гарри вытаращил глаза:
– Что?
Раздался громкий свисток. Проводники шли вдоль поезда, захлопывая двери вагонов.
– Обещай мне, Гарри, – мистер Уизли заговорил еще быстрее, – что ни в коем случае…
– Зачем мне искать того, кто хочет меня убить? – растерялся Гарри.
– Что бы ты ни услышал, поклянись мне…
– Артур, скорее! – крикнула миссис Уизли.
Дым валил из трубы паровоза; состав тронулся. Гарри добежал до двери, Рон распахнул ее и отступил, пропуская его внутрь. Ребята высунулись из окна и махали мистеру и миссис Уизли, пока поезд не свернул и фигурки не скрылись из виду.
– Мне нужно поговорить с вами наедине, – тихонько шепнул Гарри Рону и Гермионе, когда поезд набрал скорость.
– Уйди, Джинни, – приказал Рон.
– Вот это здорово, – обиженно буркнула Джинни и ушла.
Гарри, Рон и Гермиона отправились искать пустое купе, но всюду кто-то сидел, за исключением купе в самом конце состава.
Здесь был только один пассажир – он беспробудно спал у окна. Ребята замерли на пороге. Обычно в «Хогварц-экспрессе» ездили одни школьники, и раньше взрослых здесь не встречалось, кроме, конечно, ведьмы, развозившей тележку с едой.
Незнакомец был на вид крайне больной и истощенный, одет в невероятно изношенную, залатанную мантию. Вроде бы довольно молод, но волосы подернуты сединой.
– Это еще кто? – прошептал Рон, когда ребята бесшумно закрыли за собой дверь и сели подальше от окна.
– Профессор Р. Дж. Люпин, – сразу же ответила Гермиона, тоже шепотом.
– Откуда ты знаешь?
– Написано на сундуке, – ответила девочка, указывая на багажную полку над головой молодого человека. Там стоял потертый сундучок, стянутый веревкой, аккуратно связанной из обрывков. На уголке сундука наискосок был проставлен облупленный штамп «Профессор Р. Дж. Люпин».
– Интересно, по какому он предмету? – наморщил лоб Рон, глядя на мертвенно-бледный профиль Люпина.
book-ads2