Часть 16 из 43 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Ты видел, как я пытаюсь подвинуть этот… гадкий… шар?
— Я вижу, даже когда меня нет там, где я могу это видеть. Я был в храме, но видел, что ты тут в беде.
Ю вздохнула и обмякла. Металлический шар был в колее, и она не могла сдвинуть его.
— Так твоя техника — посмотреть в окно. Молодец. Впечатляет. Ты поможешь мне или нет?
Ли Бан нахмурился.
— Не было окна, — сказал он, склонился и обвил руками шар. Даже с его силой было сложно поднять шар. Пот выступил на его лбу, и его лицо покраснело от напряжения. Как Законы Надежды принес это на гору с легкостью? Вместе со щитом. Как он быстро двигался, неся это?
Десятки монахов стояли между ними и топтером и смотрели на бой двух легенд. Ю снова пошла туда, но Ли Бан двигался к лестнице с горы. Цепь натянулась, и Ю поехала за ним.
— Стой, — прошипела она. — Мы полетим на той штуке, — она указала на изобретение свободной рукой.
Ли Бан раскрыл рот.
— Как она летает?
Ю не подозревала. Она не знала, как завести топтер, как взлететь, чтобы Тикающие Часы и Законы Надежды не заметили и не остановили ее раньше, чем она поднимется над землей. Им нужно было укрыться, а не уходить на виду у всех. Но она проиграла. Она скривилась, ожидая боль, которая всегда приходила с поражением. Удар, щипок, порой даже поцелуй ножа. Но боль не пришла. Она сжала большой палец, где щепка погрузилась в плоть, и укол там сделал поражение реальностью. Это помогало и очистить разум. Она проиграла, но могла что-нибудь вынести из ситуации. Оставалось только украсть топтер Тикающих Часов. Но Ли Бан был прав, она не знала, как им управлять, и времени учиться не было. Им нужно было бежать, пока они могли. Нерешимость парализовала ее. «Нерешимость — смерть стратега, — говорила ей бабушка. — Искусство Войны не мешкает. Все ходы, возможности и исходы должны быть обдуманы до того, как делаешь первый ход. Поражение одного плана означает начало следующего». Но у Ю не осталось ходов, как и времени. Она сжала еще раз палец со щепкой и изменила направление. Они с Ли Баном, звеня цепью, поспешили к лестнице.
Ю оглянулась в последний раз, увидела, что бой еще бушевал. Законы Надежды поднял щит и ударил им, разбивая каменную плиту и посылая волну силы, которая сбила всех неподалеку. Даже Тикающие Часы отлетел и рухнул на землю. Он сел и вскочил н ноги, а потом схватился правой рукой за левую руку, выдернул ее из сустава и бросил на землю. Она поползла, как змея, огибая ноги монахов, Ю потеряла ее из виду.
Тикающие Часы побежал на Законы Надежды, пересекая расстояние между ними широкими механическими шагами. Законы Надежды провел мечом дугой по горизонтали. Убийца из Кохрана упал, скользнул под клинок, а потом прыгнул в воздух, направив ногу в охотника за головами. Металлическая ступня попала по деревянному щиту, Законы Надежды склонился за его защитой, камень под ним трескался от силы. А потом он поднялся. Тикающие Часы полетел в воздух, кружась, выпустил шесть метательных ножей ладонью. Два ножа вонзились в щит охотника за головами, другие вонзились в камень у его ног. Законы Надежды взмахнул своим сегментированным мечом вокруг щита и обвил им ногу Тикающих Часов. Ю не сомневалась, что это отрезало бы ногу обычному человеку, но Тикающие Часы не был обычным. И все же убийца был пойман в воздухе. Законы Надежды потянул за меч, обрушил Тикающие Часы на камень и землю, обломки и пыль поднялись вокруг него.
Пыль осела, Тикающие Часы дергано встал на ноги. Его плащ был порван, левая рука отсутствовала. Законы Надежды побежал на него так быстро, что Ю едва видела это. Он врезался в Тикающие Часы со всей силой своего щита, и убийца отлетел, крутясь, по плато в обломках и телах.
Ю поняла, что все застыли и смотрели бой. Каждый монах и турист, пришедший помолиться звездам, замерли. Даже они с Ли Баном остановились и смотрели. Она просила тело двигаться, пыталась оторвать взгляд, пока Тикающие Часы вскакивал на ноги. Одна нога была выгнута не в ту сторону, рука свисала, казалось, на медном сухожилии, шея была изогнута так, что у обычного человека уже считалась бы сломанной — и человек уже был бы мертв. Убийца выпрямил ногу, вставил руку в плечо, а потом выправил шею со щелчком. Он сел на корточки, готовясь.
Два противника, легендарный охотник за головами и бессмертный убийца, смотрели друг на друга в медленно оседающей пыли. А потом Законы Надежды закричал от боли. Левая рука Тикающих Часов заползла за охотника и вонзила нож убийцы в его лодыжку сзади. Законы Надежды рухнул на колено. Он оторвал металлическую руку от своей лодыжки, бросил ее на землю и сокрушил всей силой щита. Но ущерб был нанесен. Тикающие Часы прошел по обломкам, перепрыгнул щит и направил обе ноги в лицо охотника за головами.
— Черт! — сказала Ю, пришла в себя и поняла, что было не важно, кто победит. Если они не убьют друг друга, для нее дела плохи. — Пора идти, — она ткнула Ли Бана в ребра, и он кивнул, сначала медленнее, а потом быстрее. Они поспешили к ступенькам, уводящим с плато. Ли Бан нес металлический шар, а Ю несла бремя тяжелее в своем разуме.
Город был далеко внизу. Свет быстро угасал, и Ю придется вскоре вести Ли Бана, или его ночная слепота сбросит их обоих с горы. Хотя так они спустились бы быстрее.
Наступила ночь, и Ю вела Ли Бана, а он все нес шар, соединенный с ней. На середине пути она услышала далекий гул, как от улья пчел. Топтер Тикающих Часов пролетел сверху и опустился в городе. То, что даже Законы Надежды не смог одолеть Тикающие Часы, пугало. Если он не смог, разве у нее была надежда на это? И она была уверена, что еще встретит убийцу.
Они добрались до подножья горы, потные и уставшие. Ли Бан дрожал от усилий, но нес металлический шар, а Ю сходила с ума от тревоги. Она отчасти ожидала увидеть внизу Тикающие Часы, но только монахи встретили их у основания лестницы.
— Пусть звезды озарят… — женщина утихла, увидев наручник и большой металлический шар.
Ю отмахнулась от женщины, жест можно было назвать грубым. Она потащила Ли Бана на запад к городу.
— Нацуко? — сказала Ю, они прошли на пыльную улицу. — Пора бы тебе внезапно появиться, — если богиня смотрела, она не показывалась.
У восточного входа в город была конюшня, и они зашли туда, напугав мальчика, ухаживающего за лошадьми. Сами звери не удивились их появлению. Ли Бан бросил металлический шар и обмяк на земле в сене. Он тяжело дышал, казалось, вот-вот потеряет сознание. Ю не могла его винить. Он спас ее жизнь. Конечно, теперь она была заперта в конюшне с шаром с цепью.
— Ох, — конюх уставился на них, ведро воды свисало с его рук.
— Вода чистая? — спросила Ю. Мальчик кивнул. — Неси сюда.
Мальчик шагнул вперед и опустил ведро так, чтобы Ю не достала. Ей пришлось толкать шар всем весом, чтобы добраться до ведра. Она зачерпнула воду и сделала глоток. Это было чудесно, хотя Ю хотела бы, чтобы тут было вино. Она толкнула ведро к Ли Бану, рухнула на пол и закрыла глаза.
Глава 13
Ю открыла глаза, старушка склонялась над ней с древним мечом с пятнами ржавчины на клинке. Ее простая коричневая ханфу была в муке, и волосы были серыми, как буря осенью.
— Кто ты? — прохрипела старушка. Она ткнула Ю тупым клинком, показывая, что была серьезна.
Ю застонала и попыталась проснуться. Как долго она спала? Вряд ли долго. Она устала, но… где они были? Она попыталась потереть лицо, но левая рука натянула цепь. Воспоминания хлынули, и она скривилась, поняв правду. Она проиграла. Она поверила не той фигуре, и он забрал приз и убежал. Если она увидит Фана снова, она точно принесет его в жертву. Она вздохнула и посмотрела на Ли Бана, он тихо похрапывал, растянувшись на горе сена. Две лошади, коричневая и серая, следили за ним, опустив головы над дверцами своих загонов.
— Меня зовут Ю, — сказала она. — Я…
— Преступница? — спросила старушка. Она опустила меч к груди Ю. Ю невольно заметила, как уверенно женщина держала его. Эта старушка знала меч, хотя сам клинок давно не знал точильный камень.
— Мы все преступники в глазах врагов, — сказала Ю. Это было одно из учений Дон Ао, и более подходящие слова было сложно найти.
Старушка не была удовлетворена.
— У меня нет врагов.
— Скажите это кохранцам, — сказала Ю. Она озиралась в поисках того, что разобьет наручник на ее запястье. — Нацуко?
Старушка прищурилась с подозрением.
— Кто еще тут, кроме тебя и борова на моем сене?
Ю ждала ответа богини. Его не было.
— Никого, видимо. Это твоя конюшня.
Старушка кивнула.
— Мне нужно две вещи. Первое — молот и долото, чтобы убрать этот наручник. Второе — лошадь, — Ю попыталась очаровательно улыбнуться. — Я заплачу.
— Или я могу отдать тебя монахам.
Ю скрестила ноги и уткнулась лицом в ладони. Ей нужно было попить.
— Ты можешь, — признала она. — Они могут даже заплатить за старания. Но ты обречешь меня на смерть.
Старушка опустила меч и отпрянула на шаг. Ю заметила юношу в дальнем конце конюшни, он смотрел в приоткрытую дверь.
— От кого вы бежите? — спросила старушка.
Ю пожала плечами и пнула ногу Ли Бана, чтобы разбудить его.
— Кохранский убийца и легендарный охотник за головами. Но, что важнее, от своего прошлого.
Старушка прищурилась и цокнула языком.
— Ты жестокая?
Ю покачала головой.
— Нет. Просто глупая.
— Хм. Пять льен, чтобы освободить тебя от цепи. Пятьдесят за лошадь. И мы можем отдать только старую и наполовину слепую.
— Годится, — сказала Ю. Она вытащила из кармана одеяния свободной рукой мешочек со всеми деньгами, который ей дала Нацуко. Там было только двадцать пять льен, но Ю надеялась убедить старушку, что она серьезна.
Мальчик ушел и вернулся с инструментами. Ли Бан взял у него молот и долото и стал работать над цепью. Он не был уверен в себе настолько, чтобы браться за наручник. Кольцо из металла давило на кожу Ю, но когда цепочка отвалилась, она обрадовалась свободе. Чтобы доказать это, она встала и отошла от металлического шара, надеясь, что никогда больше его не увидит.
— Вы не получите лошадь, пока я не увижу остальные деньги, — сказала старушка. Ю заметила, что она все еще была с мечом.
В этом была проблема. Ю надеялась, что Нацуко появится и даст им больше монет. Без нее она не могла позволить лошадь. Она могла легко уйти из Бан Пинь, но хотела скорее оказаться подальше от города. Она снова пожалела, что не украла топтер Тикающих Часов.
— Вот, — Ли Бан шагнул вперед и опустил свой мешочек денег на пол перед старушкой. — Должно хватить за остальное, — Ю хотела сказать дураку забрать деньги, которые нужны были ему самому, и она не могла отплатить ему. Но лошадь она хотела сильнее.
Через пару минут они вышли из конюшни в ночь со старой лошадью между ними. Женщина дала им еды на несколько дней для зверя, но не седло. Ю не была уверена, что лошадь дойдет до следующего города, если честно, и она не хотела заставлять лошадь бежать, но это хотя бы спасет ее ноги от боли из-за ходьбы.
На дороге было мало людей, только те, кто хотел пораньше начать рабочий день. Монахов было много, они патрулировали улицы. Они редко показывались с оружием в Бан Пинь, но новости о событиях в храмах явно разлетелись. Не важно, они не мешали людям покидать город. Монахи всегда быстрее прогоняли преступников, чем наказывали их. Было лучше сделать это проблемой других.
— Почему лишь одна лошадь? — спросил Ли Бан, когда они подошли к арке на границе города.
Ю ждала этого разговора, прокручивала его в голове снова и снова, пытаясь найти лучший подход. Его не было. Как ни говори, прозвучит как предательство.
— Потому что ты не идешь со мной.
Ли Бан надулся.
— Я еще могу помочь, — проворчал он. Аргумент был спорным.
book-ads2