Часть 10 из 43 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Это техника из второй группы — изученных техник. Есть техники, которым, в теории, может научиться любой, если ему помогут. Они… бывают разными. Я видела, как люди заставляют меч оставлять след из огня, как мужчины шагают сквозь мир и появляются в другом месте, как женщины вытягивают яды из своей кожи. Я видела, как мужчина управлял своими волосами, как крыса хвостом, а женщина заморозила озеро дыханием. В теории изученных техник бесконечно много, зависит только от воображения и желания учиться.
— Ха! — Нацуко фыркнула и повернулась к ним. Она явно подслушивала. Она пошла спиной вперед, не оступаясь. — Это теория мастера Хана Шолью. Он был идиотом. Смертных техник ограниченное количество, но люди могли раскрыть еще не все, — она повернула и продолжила подниматься по лестнице.
Ю взглянула на Ли Бана.
— Вот и ответ от богов.
— Значит, это правда? — спросил Ли Бан.
Ю вздохнула.
— Я бы на это не рассчитывала. Если что и нужно помнить о богах, Ли Бан, так это то, что они врут.
Ю вытащила бутылку вина из лохмотьев, откупорила ее и сделала глоток, радостно вздохнула. Она сделала еще глоток и отдала бутылку Ли Бану.
— Сколько бы изученных техник ни было, им можно научить, — она забрала бутылку, сделала еще глоток, закупорила ее и убрала под одежду. — Есть даже додзе, где учат особым техникам тех, кто хочет учиться, и кто может оплатить обучение.
Ли Бан остановился, согнулся, тяжело дыша, уперев ладони в бедра.
— Ты можешь… научить меня… своей технике?
— Нет! — сказала Ю чересчур резко. — Это… — техника, которую она поклялась передать лишь раз с именем и наследием. — Это техника моей бабушки. Н-не мне учить ей других.
Нацуко тихо рассмеялась, но промолчала. Ю сверлила ее спину взглядом.
Ли Бан вздохнул и продолжил взбираться.
— А третий вид техник?
— Унаследованные техники, — сказала Ю. — Порой зовутся техниками крови, хотя этот термин отменили почти сто лет назад, когда кохранцы выпустили Кровавый Двигатель в мир. Никто не хотел ассоциаций. Унаследованные техники уникальны для семей. Им не научат традиционным образом. Они очень сильные и редкие. Даже в семье техника не всегда передается. Порой она пропускает поколения, случайно появляется у одних детей, но не у других. Например, клан Усами с ипианской кровью. Они славились техникой, которая позволяла им выращивать из кожи кости. Это давало им броню и оружие, но забирало много ци. Клан стерли в бою, когда ипианский император, Кацуо Исэ, приказал им вести вторжение в Нэш. Варган Нэша…
— А?
— Это император в Нэш, — сказала Ю. — Хотя вернее перевести это как лорд лордов. Варган Нэша, Чотан Корлас, узнала о грядущем вторжении и устроила хитрую ловушку. Она принесла в жертву целый город Нааглии, зная, что сдержать силы ипианского императора невозможно, но она спрятала тысячу солдат неподалеку, закопанных в песке. Когда основная сила ипианцев подумала, что они захватили город, как новое место припасов, они пошли дальше. Тогда вылезли солдаты Нэша, уничтожили ипианские пути снабжения и сожгли свой город дотла, не давая ипианским солдатам места для отступления. Армия шла дальше, не могла уже отступать, и император приказал им захватить столицу Нэш, Дарбаатар. Воины Нэш мучили их, заставляли платить кровью за каждый день их пути. Когда ипианская армия добралась до Дарбаатара, они нашли заброшенный город и отравленные колодцы. Нэшцы всегда были кочевниками, так что они не ждали атаки, а бросили свое самое большое поселение. Без припасов оставшиеся солдаты ипианской армии умерли от голода в руинах города, который им приказали захватить.
Ли Бан и Нацуко смотрели на нее, и она поняла, что рассказывала им лекцию по древней истории.
— Простите, — сказала Ю. Они явно считали ее дурой, увлекшейся рассказом о бое, который был интересен только стратегу или историку. — Я о том, что клан Усами был стерт, только те, кто не мог использовать технику рода, остались. Но тридцать лет назад техника проявилась снова в потомке клана.
— Так у меня может быть врожденная техника? — Ли Бан щурился, глядя на Ю, потирая торчащую бороду. Его тунику пропитал пот, и она прилипла к его свисающему животу.
Ю улыбнулась ему.
— Вряд ли. Если только ты не знаешь предков с техникой?
Ли Бан покачал головой. Он с трудом поднимался, тяжело дыша.
— Нет. Моя семья только пасла буйволов. Я первый покинул деревню… за все время, наверное. Кроме отца. Его призвал Император Десяти Королей, и он умер в бою в Цзиешу. Офицер армии сказал, что его убил сам Стальной Принц. Он дал моей маме пять льен за проблемы, и все.
— Мне жаль, — тихо сказала Ю. Ли Бан точно думал, что она просто была вежливой, но это было не все. Если его отец умер в бою в Цзейшу, это была ее вина. Дайю Линсен, Искусство Войны, вела тот бой. Это был ее план, ее приказы. Она не махала мечом, но все равно была в ответе. Она убила отца Ли Бана. Как и тысячи других. Послала их к смертям, как своего принца. Она вытащила бутылку и сделала большой глоток, отчаянно пытаясь достичь того уровня, когда вино смывало стыд.
— Ты пропустила одно, — сказала Нацуко. Только ей было не сложно подниматься. — Есть еще форма техники. Спонтанное проявление.
Богиня была права, но Ю не пропустила, а опустила это.
— Просто это редко бывает, — сказала она. — И обычно требуется вмешательство бога или сильного духа, как ками.
Ли Бан оторвал взгляд от следующей ступени. На его пухлом лице была надежда.
Они добрались до места, где ступеньки двигались по кругу. Это было небольшое плато, а еще промежуточная остановка. В конце плато стояла скамья с видом на Бан Пинь. У скамьи монахиня держала черпак, большое ведро воды было пристегнуто к ее спине. Скорее всего, там была вода. Вряд ли монахи давали бесплатно вино тем, кто пошел по их проклятой горе. Нацуко даже не помедлила, пошла к следующему пролету ступеней, но Ю и Ли Бан остановились перед монахиней.
— Пусть звезды озарят вас удачей, — монахиня зачерпнула воду, потянувшись за плечо, и отдала им деревянную миску.
— Угу, — выдохнула Ю, принимая воду. Она опустилась на скамью. У нее не было дыхания, чтобы спорить с глупой монахиней. Ли Бан плюхнулся рядом с ней, румяный, тяжело дышал. Он полил водой голову, сделал пару глотков. Казалось, они далеко прошли, но идти нужно было еще дальше. И все же вид был красивым. Бан Пинь раскинулся перед ними, и Ю видела каждый уголок, а за городом — поля зерна и риса. Она видела людей на дорогах, дым от ресторанов, солнце сияло на тысяче окон.
Нацуко развернулась и увидела их на скамье. Она спустилась по лестнице к ним.
— Да, милый вид. Наверху еще лучше.
— Пусть звезды озарят вас удачей, — сказала монахиня, протягивая Нацуко миску воды.
Богиня фыркнула.
— Звезды — лишь газ и огонь, юная леди. Тебе стоит молиться богам. А нам лучше игнорировать твое незначительное существование. Хочешь знать, что случилось с мышкой, которую ты держала в детстве? Которую ты потеряла в храме Сохон, — она опасно улыбнулась. — Мастер Ио нашел ее, и…
Ю встала между Нацуко и монахиней и остановила богиню взглядом. Она не любила монахов и звезды, которым они поклонялись, но не желала им жестокости, и ей не нравилось, куда шла история Нацуко.
— Спасибо за воду, — сказала она, все еще мрачно глядя на Нацуко. Она опустила миску на скамью и стала взбираться по лестнице. Ли Бан повторил благословление звезд монахине, встал со стоном и последовал за Ю. Нацуко фыркнула, зашагала и быстро обогнала Ю.
— Все боги такие жестокие? — спросила Ю.
Нацуко не ответила.
Глава 7
Они еще три раза останавливались на площадках, чтобы перевести дыхание, и каждый раз монах ждал их с ведром воды и благословением звезд. Ю жалела несчастных, которые каждое утро несли бочки воды на гору. Утомительная работа, зато отлично укрепляла тело и ци. Вид становился лучше и хуже, пока они взбирались. Город уменьшался — народ стал муравьями, мельтешащими в куче — но открылось величие провинции Сихай: когда-то зеленые долины, пожелтевшие от засухи, стада зверей стали мутными пятнами неясного цвета. Воздух становился холоднее и более разреженным, пока они поднимались, и Ю была рада, что пышная одежда отгоняла почти весь холод. Нацуко подпрыгивала на ступеньках, напоминая не старушку, а девочку, какой она впервые явилась. Ю решила, что это было из-за высоты и близости к небесам. Ли Бан все еще мучился, отставал, запинался, воздух вырывался паром перед ним.
Они добрались до вершины за полдень. Солнце обжигало кожу, но все равно не прогоняло холод на вершине горы. Два монаха сторожили вершину, но они были не такими, как в городе. Несмотря на холод, их оранжевые робы были тоньше, висели только на одном плече, открывая левую руку, и у них были яркие штаны. Их ступни были обмотаны тканью, и запястья с ладонями были в бинтах и кожаных ремешках. Они были полностью лысыми, на лицах и головах не было волос. Люди без бровей всегда выглядели сразу удивленными и грозными, отметила Ю. Оба монаха сжимали тяжелые длинные посохи из бамбука с железными кольцами по всей длине. Ю знала, что этот посох был таким же опасным оружием, как любой меч, может, даже хуже из-за его длины и универсальности. И эти монахи не предлагали благословение звезд. Они преградили путь за арку храма.
За монахами Ю заметила плато в каменной плитке, достаточно большое, чтобы считаться небольшим городом. Пять храмов роскошнее любого в городе внизу стояли на плато в замысловатом порядке, хотя она не понимала смысл. Ю быстро насчитала сто монахов, тренирующихся в центре пространства между храмами, и ближе к арке еще пятьдесят сидели в безмолвной медитации на ковриках. Они отличались от мягких монахов, поклоняющихся звездам, внизу. Это была сила, восхищающая принца. Истинная сила монахов Бан Пинь, которую они не показывали миру. Это была армия мастеров боевых искусств.
Ли Бан миновал последнюю ступеньку, шумно дыша, и рухнул на колени, поняв, что больше взбираться не надо.
— Больше… никогда, — выдавил он, тяжело дыша.
Высокий из двух монахов на их пути шагнул вперед. Он нависал над Ю и Нацуко и опасно ухмылялся.
— Спасибо за ваше паломничество, — он посмотрел на них. — Три льен за человека, если хотите посмотреть храмы, — он протянул ладонь, перемотанную кожей и тканью, другой рукой крепче сжал посох.
— Это вымогательство, — сказала Ю. — Я думала, храмы звезд открыты всем, кто хочет выразить уважение.
Монах ухмылялся и молчал, не убирая протянутую руку. Его напарник глядел на Ли Бана, тот с трудом поднялся на ноги. Ли Бан принес с собой булаву, но Ю не сомневалась, что от нее тут не будет толку. Этих монахов не одолеть, такие могли побить сами, и не только до повиновения. Потом они, наверное, обворовывали разбитые тела и сталкивали трупы с горы, говоря от души: «Пусть звезды озарят удачей твой изломанный труп».
Доска подвинулась, все фигуры на ней устроились на новых позициях, и Ю вдруг увидела Бан Пинь, каким он был на самом деле. Город, где поклонялись звездам, да, но и город, где правила самая беспощадная преступная организация во всей империи, ее хватка была такой крепкой, что даже Императору Десяти Королей пришлось позволить монахам орудовать в городе, как им хотелось. Если кто-то хотел открыть дело в Бан Пинь, он платил храму Хушон за такую привилегию, за благословение, как тут это называли. Торговцы и фермеры, которые приходили продавать товары, получали совет заплатить храму Леншин, чтобы звезды озарили удачей их дела. Любые преступники, не заплатившие за разрешение, обязаны были заплатить штраф по воле звезд. Люди, которые жили в Бан Пинь, платили храму Гон Ань, чтобы просто жить в своих домах. И храмы постоянно просили деньги у паломников. Тут, на вершине, где они были ближе всего к звездам, Ю увидела, какими были монахи на самом деле. Бандиты, требующие денег за защиту. Они создавали опасность и защиту от нее, брали с гостей огромные суммы за привилегию быть угнетенным. Бандиты в городе были детьми, которые играли в преступления, по сравнению с монахами. Монахи Бан Пинь точно были самой успешной преступной организацией Хосы, даже хуже, они узаконили свое дело, создав вокруг своей банды религию. Конечно, они отказались участвовать в войне Стального Принца против императора, она не влияла на них. Вся Хоса могла сгореть, но Бан Пинь выстоял бы, и монахи взяли бы с людей деньги за это.
— Заплати им, — сказала Ю, махнув Нацуко.
Богиня странно посмотрела на Ю, потом пожала плечами. Она вытянула руку и опустила девять льен на перевязанную ладонь монаха.
— Позаботься о них, — сказала богиня. — И постарайся не терять.
Монах грозно улыбнулся и шагнул в сторону, пропуская их.
— Пусть звезды озарят вас удачей, — сказал он с ухмылкой.
Ю ответила грозной улыбкой.
— Пусть боги заметят твои старания тут.
Они пошли к центру плато, где монахи тренировались. Под их ногами был выложен камень, пыльный от ветра. Все плато выровняли за много часов труда, а потом центр покрыли каменной плиткой.
— Что это было? — спросила Нацуко.
Ю скривилась.
— У вас нет бога лицемерного поклонения или чего-то такого?
— Ах, ты заметила?
— Как долго мы поклонялись звездам? — спросила Ю. — Когда это все началось? Это было тут? Вся религия построена, чтобы приносить деньги преступной империи… монахов?
— Да, — рассмеялась Нацуко. — Хотя они не были сначала монахами. Думаю, это была… эволюция.
book-ads2