Часть 7 из 14 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ага, как скажешь. Пока-пока, Эвкалиптовый человек.
Глава пятая
После того как прямо на твоих глазах неизвестный инопланетянин, который к тому же обращается к тебе по имени, хотя вы с ним раньше не встречались, взлетает в воздух на четыре метра и скрывается в лабиринте, из которого тебе ещё только предстоит выбраться, – поход на пляж за гамбургерами несколько теряет свою значимость. Долгое время Амелия и Чарли просто стояли на одном месте, боясь пошевелиться и ожидая какого-нибудь подвоха.
В конце концов Чарли произнёс:
– Ой, да ладно, идём отсюда. Если бы он хотел съесть наши мозги с майонезом, то с лёгкостью уже бы сделал это.
Отвратительное предположение друга показалось Амелии довольно разумным, и они вместе пошли искать выход. Когда дети выбрались на лужайку, Том уже хромал вниз по склону, возвращаясь к своей хижине.
По тому, как тоскливо Чарли поглядывал на гостиницу, Амелия догадалась, что он желает хотя бы на минуточку заскочить и полюбоваться на Хьюго, но тем не менее, вздохнув, спросила:
– Наверное, будет гораздо легче разузнать всё у Тома, а не у наших родителей. Как ты думаешь?
– Пожалуй.
Не то чтобы эти двое нравились смотрителю. На самом деле он их терпеть не мог, за исключением, правда, тех случаев, когда нужно было послать их за чем-нибудь в город. Однако на его стороне имелось одно большое преимущество: он не относился к ним как к детям. Конечно, у него имелись от них секреты, но на то у него были собственные причины. Старик никогда не скрывал правду с целью защитить их, как это делали родители.
И потому они побежали именно к нему.
Ребята догнали Тома, когда тот уже почти закрыл входную дверь своей лачуги.
– Ну что там ещё? – проворчал мужчина.
– Мы только что встретили твоего приятеля, Эвкалиптового человека, – объявил Чарли.
Том в недоумении уставился на мальчика:
– Кого?
– Высокого мужчину в чёрном плаще, – пояснила Амелия. – Он прятался в лабиринте.
Том раздражённо заскрежетал зубами и отворил дверь пошире:
– Быстро внутрь. И ничего не трогай, Чарли.
Амелия, пройдя на цыпочках так аккуратно, как это вообще возможно в таком беспорядке, спросила:
– Дела в гостинице наладились?
– Нет, – прямо ответил Том. – Звонили из Управления: Снейвли собирается привлечь одного из старших руководителей, кого-то, кто обладает достаточной властью, чтобы мы и вякнуть не сумели против его решения.
– Ох, – Амелии сейчас очень бы хотелось присесть и хорошенько всё обдумать, но Том не стал расчищать для них место на диванчике.
– Ну? – только и сказал он, прислонившись к дверному проёму.
– Эвкалиптовый человек – мы хотим знать, кто он, – выпалил Чарли. – И ещё что случилось с теми крысами.
– И что будет с гостиницей, если мы её потеряем, – добавила Амелия. – И почему Эвкалиптовый человек не хочет регистрироваться, как прочие постояльцы.
– Что ж, – проворчал Том, – давайте посмотрим. Половину из этого я рассказать не смогу, потому как и сам не знаю, а половину – не хочу, потому как это не ваше дело. Как вам такое, а?
– Мой отец знает об Эвкалиптовом человеке?
Смотритель пожал плечами:
– Понятия не имею. Возможно.
– Значит, ничего страшного, если я спрошу у него?
Старик распрямился и сурово посмотрел на неё:
– Не надо играть со мной в игры, девочка. На случай, если ты не заметила, главная причина, по которой мы вляпались, – то, что вы слишком много знаете и слишком много болтаете.
Амелия смешалась и побледнела, но у Чарли нашлось что возразить:
– Это уж совсем неправда. Вы просто рады возможности обвинять нас, потому что тогда все вокруг забывают, что на самом деле вы всё это начали! Это не мы спятили и похитили яйца мисс Ардман из её номера! И уж точно не мы впустили целую кучу крыс-роботов через портал!
Лицо Тома побагровело от ярости, и, если бы в ту самую секунду порывом ледяного ветра не тряхануло весь дом до основания, старик точно бы обрушился на Чарли со всевозможными ругательствами.
Но вместо этого он лишь прорычал:
– Так рано?
– Брин-Хаск! – воодушевился Чарли. – Можно нам остаться? Пожалуйста! Пожалуйста! – взмолился мальчик – теперь само обаяние и кротость. – Мы вам не помешаем, правда-правда.
Амелия отнюдь не считала, что, после всех их сегодняшних приключений, встречать отряд воинов-инопланетян из далёкой-далёкой галактики – хорошая идея. Однако её друг уже устроился на диванном подлокотнике, и ей не осталось ничего другого, кроме как примоститься у стены и постараться выглядеть как можно более незаметно.
– Будь по-вашему, – согласился Том. – Но зарубите себе на носу: наши гости пережили ужасное кровопролитное сражение. Они измучены, ранены, они вдали от дома и, сверх того, ужасно недовольны своим поражением. Иначе говоря – будьте начеку. Любое проявление неуважения или пренебрежения, и они не станут с вами церемониться. Это ясно?
Чарли кивнул:
– Не раздражать суровых солдат. Понятно.
Амелия же будто остолбенела.
А затем последовало ожидание – долгое ожидание.
– Ну сколько ещё?.. – вскинулся Чарли спустя какое-то время, на что Том просто зашипел:
– Тсс!
После чего они снова продолжили ждать.
Происходящее казалось Амелии довольно странным. Быть может, жители Брин-Хаска призраки? Или их тела состоят из пара? Если они уже здесь, то почему их не видно? И почему не слышно? Может, это жидкие формы жизни и в это самое мгновение они медленно и беззвучно втекают вверх по каменным ступеням вопреки гравитации?
Чарли уже начал ёрзать, как вдруг Амелия заметила наверху лестницы какое-то мельтешение. Девочка моргнула, стараясь сосредоточиться: ей вовсе не померещилось – на верхней ступеньке обозначились очертания чего-то маленького, размером с кусочек сахара, только фиолетового. Амелия смогла различить, что это часть чего-то большего… Руки?
Так и оказалось… На ступеньке действительно возникла рука, потом голова, а затем и всё тело, густо покрытое фиолетовым мехом, словно бархатом. Инопланетянин, по размеру напоминающий голубя, а сложением миниатюрного мишку, поднялся на ноги и резко обернулся, чтобы помочь товарищу, следующему за ним, взобраться на ступеньку.
Его соратник – пусть и меньшего роста, зато с серебряным щитом, укреплённым на спине, – был цвета жвачки.
– Это что за?.. – опешил Чарли, но Том ткнул его прежде, чем тот закончил фразу.
Амелия прикрыла рот рукой, пряча улыбку. На верхней ступеньке скопилось уже с полдюжины человечков-медвежат, и каждый следующий в разы пушистее и милее, чем предыдущий. Но вот девочка приметила одного в бледно-розовую полоску и не смогла сдержать восторженного вздоха. Смотритель бросил на неё тяжёлый жёсткий взгляд и покачал головой.
В общей сложности пятьдесят – или, может, шестьдесят – «воинов» Брин-Хаска втащились по каменным ступеням в домик Тома. После всего, через что им пришлось пройти, это восхождение, должно быть, стало для них сродни подъёму на Эверест. Последний инопланетянин – с чрезвычайно длинным белёсым мехом – подошёл к Тому. Все прочие расступались, освобождая ему дорогу.
Том, неловко опустившись на одно колено, склонил голову:
– Да здравствует король Хиббл! Величайшая честь – принимать вас.
Король Хиббл с достоинством кивнул:
– Приветствуем тебя, Том, и благодарим за оказанное радушие. Мы, напротив, лишены чести. Пока не отомстим за свой позор, мы ничтожны даже в собственных глазах своих.
Его речь звучала благородно, с какой-то задумчивой меланхолией, а из-за спины выглядывала рукоять меча. Но в то же время он говорил, как мультяшная мышка. Амелии жутко захотелось обнять его. Чарли грубо толкнул подругу локтем в бок, и девочка поняла – должно быть, она дала слишком много воли своим эмоциям.
– Ваша светлость, – произнёс Том, слегка пошатываясь на одном колене (весьма занятно было наблюдать за попытками смотрителя проявлять учтивость), – мы раздобыли… э-э, морскую траву для пира ваших воинов. Позвольте мне отослать этих детей вперёд, чтобы они могли начать все необходимые приготовления.
– Класс, – тут же отозвался Чарли. – Погнали, Амелия.
Девочка задумалась о том, что манера общения её друга далека от уважительной, но всё же последовала за ним к выходу. Том нагнал ребят у двери и прошептал:
– Передай своему отцу, что у него есть часа три до прибытия бринхаскийцев. И что они наверняка захотят разбить лагерь на лужайке.
book-ads2