Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 37 из 67 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Думаю, в следующий раз остановимся на постоялом дворе за твой счет, — с иронией ответил Алан, поторапливая приятеля. Теперь, когда Тэнки не было рядом, рыжеволосый юноша задал такой сумасшедший темп, что стало ясно: раньше путники действительно продвигались медленно. Они почти не останавливались на отдых и ели на ходу, закусывая сушеными медведками. Артур ни на что не жаловался, так как и сам мечтал поскорее оказаться в столице. Надо отметить, выносливый клипсянин очень быстро привык к лишениям походной жизни, и спустя какое-то время он настолько окреп, что перестал уставать, будучи на ногах целый день. В лексиконе Алана же, вообще, казалось, отсутствовало такое слово, как «усталость». Неутомимый проводник мог идти, бежать, есть на ходу, одновременно сверяться с компасом — и все эти действия рыжеволосый юноша проделывал легко и непринужденно, с каким-то неподражаемым изяществом. Помимо прочего, он также постоянно принюхивался, шумно втягивая ноздрями воздух, как ездовая лошадь, трогал кору деревьев, а однажды даже попробовал кусочек земли на вкус. В другой раз он остановился и долго смотрел на муравейник — ведь, как известно, пологий склон муравейника всегда будет указывать на юг. Так или иначе, проводник создавал впечатление настоящего профессионала. Иногда по пути ребята собирали лесные ягоды, которые в этих краях росли в изобилии. Так, Артур в первый раз в своей жизни увидел маленькую ягодку, которую он сперва по ошибке принял за чернику. Однако Алан в ужасе остановил его и заставил выкинуть подальше, с глаз долой. Она называлась «вороний глаз» — такая маленькая среди широких листьев, она на самом деле напоминала чье-то хитрое око. Эта ягода могла вызвать сильнейшие судороги и отравление. Красавка — похожая с виду на вишню — еще один способ быстро опустошить желудок. Зато морошка, брусника и калина — вполне безопасные плоды. Постепенно Артур научился распознавать ягоды не хуже своего друга, который говорил, что лес надо уметь слышать. Прошло довольно много дней — Артур уже потерял им счет. Все было однообразно и монотонно, и их прогулку не нарушали даже дикие звери. Однако потом все изменилось. Сложно было определить, с чего все началось. Наверное, со странного поведения рыжеволосого юноши — специалиста по лесной флоре и фауне. Он вдруг стал с заметным беспокойством оглядываться по сторонам и настороженно принюхиваться. Ситуация явно была неординарной. Путешественники стали идти еще быстрее, пока не перешли на легкий бег. — Что-то случилось? — спросил Артур своего спутника, на что Алан взволнованно кивнул. — Да. Не знаю, что именно, но меня это пугает, — озабоченным голосом отвечал проводник, и ребята снова устремлялись в путь без передышки. Алан, казалось, уже забыл смотреть на компас, главным в его продвижениях стало другое: не держаться правильного направления, а убежать от неизвестной опасности. — Запах, странный запах, — загадочно бубнил под нос Алан, но Артур, как не принюхивался, ничего не мог уловить. Воздух был насыщен хвойными ароматами, но не более. Алан, однако, убеждал его, что сильно пахнет серой. В какой-то момент после этой непрекращающейся гонки проводник наконец-то сбавил темп и решил посмотреть на компас. — Это еще что… — проговорил он, встряхнув рукой. — Только этого не хватало… Ну вот, школяр, компас здесь не работает. Отлично. Стрелка показывает в неизвестном направлении. Что ж. Предлагаю тогда сделать привал. Спать будем в палатках, мне уже осточертело мучиться на ветках. — Да, а как же комфортабельная гостиница за мой счет? — подколол проводника Артур. Клипсянин, надо отметить, был невероятно рад этой непредвиденной остановке. Опасностей никаких он не страшился, тем более что на его взгляд, лес оставался все таким же, как и раньше. А вот хороший отдых их маленькому отряду был необходим. Путники развели костер и плотно перекусили. Алан был так напряжен, что даже не захотел выпить своей крапивной настойки. Что-то явно пугало проводника, но так как он ничего не рассказывал, Артур не имел ни малейшего понятия о подстерегавших их опасностях. На следующий день все сделалось еще хуже. Сперва Артуру показалось, что за ними наблюдают. Чьи-то осторожные глаза смотрели за путниками, оценивали, взвешивали, не решаясь, однако, на прямой контакт. При этом чудилось, что смотрят на них вроде бы как снизу вверх. Этот момент показался мальчику странным, и он не преминул рассказать о своих ощущениях Алану. У проводника, однако, как будто слегка помутился рассудок. Алан вел себя странно, начинал фразу и забывал ее закончить, постоянно оглядывался и в панике смотрел на небо, почти полностью скрытое густыми ветвями деревьев. Порою он бормотал себе под нос, что надежды на спасение нет, и путники навсегда останутся в лесу. Вся эта обстановка и без того казалась угнетающей, но еще более неприятной она стала тогда, когда ребята неожиданно обнаружили ведьмин круг. В этом, конечно, не было ничего мистического и страшного, ибо в здешней местности росло много грибов. Порою они образовывали кольца до нескольких единометров. Тут были представлены млечники, шампиньоны, мухоморы и сморчки. Среди людей, правда, сложилось поверье, что круг этот заколдован, и путник, раз попавший в него, уже никогда не сможет выбраться. Вроде бы совершенный абсурд, однако выяснилось, что Алан, материалист до мозга костей, по каким-то немыслимым причинам еще и суеверен. По крайней мере, он смертельно побледнел от испуга, когда впервые увидел этот аккуратный круг из разных грибов. — Мрак — это все… Нам не выбраться, — опять хмуро провозгласил он, своим поведением живо напомнив Артуру Даниела Фука, их невезучего приятеля, убежденного, что все должно закончиться плохо. В какой-то момент Алан вообще остановился, не желая идти дальше, хоть до ночи было еще далеко. — Мы же вроде торопимся, разве нет? — спросил у него Артур, не представляя, каким образом привести друга в чувство. — Эх… Если бы ты знал, может, и не торопился бы так, — туманно ответил Алан, еще больше подтверждая мрачную догадку Артура о том, что проводник немного не в себе. Путники остановились на незапланированный привал. Как назло, пошел небольшой дождь, и в лесу на мгновение сделалось зябко и сыро. Как только он закончился, поляна, на которой ребята решили отдохнуть, словно преобразилась. Казалось, в театре раскрылся занавес, и зрители, наконец, смогли разглядеть прекрасные декорации в виде влажных ярко-зеленых мохнатых елей, вальяжно раскинувших свои волосатые загребущие лапы, и гордых, омытых дождем сосен, под которыми ютились маленькие симпатичные грибы. Они походили на таинственных гномов, показывающих гостям лишь краешек шляпок — бордовые, пурпурно-красные и лиловые. Грибы манили своей аппетитностью и соблазнительными сочными цветами. При этом, несмотря на сказочный, обновленный после дождя пейзаж, воздух по каким-то причинам не стал более свежим; напротив, он, казалось, тяжелым густым облаком застревал в легких, препятствуя нормальному, естественному дыханию. Это было первое недоразумение. Второе же произошло тогда, когда Артур решил собрать грибы, чтобы Алан смог сделать им на обед похлебку. Мальчик уже давно с вожделением посматривал на заманчивые шляпки; он был ужасно голоден, а сушеные медведки и личинки просперитей вызывали у него лишь чувство омерзения. Пока путники шли, Артур приметил несметное количество полянок с белыми грибами, опятами, подберезовиками и лисичками. — Разберешь пока нам палатки? — предложил клипсянин своему проводнику, который сидел без движения у костра, напряженно всматриваясь вдаль. — Что, прости? — отстраненным голосом переспросил Алан. — Я схожу за грибами. — А-а, понятно, не заблудись, школяр, — последняя фраза, сказанная весьма ироничным тоном, успокоила Артура, так как вполне соответствовала характеру проводника. Процесс собирания грибов начался довольно успешно. Артур, не отходя далеко от места их стоянки, заприметил прекрасный белый гриб. Мальчик осторожно ножиком подрезал его, стараясь не повредить грибницу. Он уже имел некоторые представления о видах грибов, так как старая Левруда много ему про них рассказывала. «На полянках лучше собирать дождевики…По форме они напоминают грушу. Они нежные и мясистые. Белые грибы можно встретить в ельниках или в сосновых лесах. Свежий гриб не имеет запаха, но очень ароматен в сушеном виде. В осиновых зарослях встречаются подосиновики и лисички…» — так говорила его кормилица. Артур как сейчас помнил ее скрипучий старческий голос, и его глаза невольно подернулись печалью. Следуя ее мудрым увещеванием, юноша довольно ловко насобирал грибы в свою суму. Однако, наполнив ее доверху, Артур вдруг осознал, что им овладевает какой-то нездоровый азарт охотника. Ему захотелось собирать все больше и больше грибов, хоть они уже никуда не помещались. И в этот момент сосредоточенному юноше вдруг почудилось немыслимое: проказливые грибы будто прятались от него! Только он замечал какого-нибудь толстенького аппетитного красавца, как тот, подразнившись, тут же исчезал. Сначала Артур грешил на свое зрение, однако потом понял, что причина кроется в другом. Ему вдруг стало совсем трудно дышать, его начало мутить, а сума, наполненная грибами, будто бы придавливала его к земле. — Алан! — озабоченно позвал Артур друга. Рыжеволосый юноша с явным недовольством приблизился к своему приятелю; он только-только закончил разбирать палатки и теперь намеревался приготовить еду. — Что еще, школяр? Тебе нужна нянька, чтобы грибы собирать? — грубо поинтересовался он. — Посмотри, ты видишь его? — сказал Артур, пропустив мимо ушей язвительное заявление Алана. Клипсянин указывал рукой на жирный гриб. Последний представлял собой аппетитное зрелище: беленький, ладный, без единого изъяна, на пухлой ножке. — Я хочу его сорвать… — тихо сказал Артур, сделав при этом осторожный шаг в сторону гриба, который тут же, каким-то непостижимым мистическим образом ушел под землю. На его месте лежал лишь сухой кленовый листок. — Что за нелепость! — не смог сдержать изумленного восклицания Алан, который, несмотря на некоторые деревенские суеверия, в целом, продолжал оставаться реалистом и прагматиком. Впрочем, путникам не дано было решить самостоятельно загадку. Вдалеке они вдруг увидели человека, уверенно шагающего к ним. И этот одинокий прохожий, степенно прогуливавшийся в лесной глуши, изумил и даже испугал путешественников еще больше, чем исчезающие грибы, ибо поблизости не было ни единого намека на людское поселение. Алан инстинктивно потянулся к суме, где у него лежал новый арбалет — щедрый подарок господина Смела. Однако чем ближе подходил неизвестный, тем менее опасным он казался. У него был чудной, даже какой-то фантасмагоричный вид: короткую шею его венчала огромная круглая голова, ужасно непропорциональная по отношению ко всем остальным частям тела, руки были излишне короткие, равно как и ноги. Незнакомец выглядел чрезмерно полным в своем ярком несуразном кафтане. Мужчина дружелюбно улыбался. — Может, купец? — предположил Артур, хотя мальчик и сам понимал, что это маловероятно, ведь дорога купцов затерялась где-то очень далеко от их теперешнего местонахождения. — Простите меня, господа! — мужчина приветливо помахал им рукой. Путники подошли к нему, все еще недоумевая. Вблизи чужестранец выглядел еще более дико. Оказалось, что у него почти нет нормальных волос, а вместо них какие-то странные шипы, беспорядочно торчавшие из невероятно круглой головы, удобно умостившейся прямо на его широких плечах. — Кто вы такой? — довольно грубо поинтересовался Алан, как бы для вида сжимая в руках свое страшное оружие. — Господа, позвольте представиться, я — сапрофит, — мило улыбаясь, провозгласил незнакомец. Еще одна несуразная деталь внешности чудака заключалась в том, что улыбка его, на первый взгляд приветливая и дружелюбная, казалась еще и в некотором роде подобострастной, словно мужчина очень уж хотел понравиться своим неожиданным собеседникам. — Это имя, что ли, такое? — нелюбезно продолжил допрос Алан, однако тот лишь засмеялся. Его смех походил на бульканье. Ситуация была до нелепости странной. — Здесь я живу, и вы в данный момент находитесь у меня в гостях, — сказал неизвестный, и Алан тут же начал смотреть по сторонам, желая увидеть какую-либо людскую постройку. Однако вокруг были лишь деревья. — Вы не там смотрите, — загадочно произнес тот, кто назвался сапрофитом. Скромно улыбаясь, он показывал себе куда-то под ноги. — Я догадываюсь, кто вы, хотя это просто абсурдно! — неожиданно воскликнул Артур. Клипсянин указал в то место, где только что рос толстый белый гриб. Их смешливый собеседник опять разразился хохотом. — Да-да, именно там я и сидел. — Невероятно! — вместе повторили Алан и Артур, теперь уже во все глаза таращась на чудного незнакомца. В какой-то момент путникам померещилось, будто они спят, и немудрено. — Вот вы тут целую сумочку насобирали… — неожиданно с укоризной сказал им мужчина. — А это, между прочим, братья мои. Артур виновато опустил глаза: — Я не знал. — Да что ты, миленький, не страшно. Ты ведь грибницу-то им оставил — значит будут жить братья мои в следующем году. Так даже лучше, надоедливые они были. Спуску мне не давали, — с этими словами незнакомец громко захохотал. И смех этот в тишине девственного леса, где вероятность встретить человека сводилась к минимуму, прозвучал как-то особенно дико. — Я из семейства болетовых буду… А вообще тут у нас целые семьи живут, совершенно разные, между прочим. — Но откуда вы знаете наш язык? — поинтересовался любопытный Артур. — Так ведь слушаем же мы иногда людей. Вот и выучились, — засмеялся гриб. — Мы очень обучаемые. И форму вашу принять можем. Если пожелаете — познакомлю вас со своей семьей. Да и вообще, приглашаю к нам в гости. У нас сейчас безопаснее, чем где бы то ни было, — почти заискивающе предложил толстяк, и Алан поспешно кивнул, ибо его уж очень страшила та опасность, от которой путники пытались убежать вот уже несколько дней. Проводник думал, что, спрятавшись ненадолго в укромном убежище, они смогут замести свои следы. Им просто необходимо было скрыться от неизвестных тварей, гнавшихся за ними по пятам. — Ну, господа, тогда пожалуйте за мной, — сказал гриб и поманил друзей за собой в густой ельник. Путники поплелись следом, не переставая удивляться. А еще больше они изумились, когда перед ними предстала следующая картина. Огромная поляна посреди густого леса вроде бы на первый взгляд не таила в себе ничего такого примечательного. Обычная большая лужайка, поросшая травой и кустарником. Однако то ли с ребятами произошло что-то странное, то ли поляна увеличилась, но они вроде бы как стали по своим размерам не крупнее самого маленького гриба. Словно проход сквозь ельник был своеобразной дверью, за которой находилось искаженное пространство. Теперь трава выглядела несоразмерно высокой, подобно деревьям, а зернистые крупицы черной почвы были больше их сапог из кротовой кожи. Таким Артуру еще не приходилось видеть мир, и поэтому мальчик с невероятным восхищением вглядывался во все вокруг. Тогда-то он и заметил крошечные домики, свитые из травы, которые, наверное, с высоты их обычного человеческого роста напоминали ничем не примечательные кустики. Чудные жилища уходили под землю, и, как потом узнали гости, основная часть всей постройки располагалась как раз-таки под землей на кагилуанский манер. Грибы любили и почитали землю, ведь именно там им жилось безопасно и спокойно. А потом друзья увидели странный народец — не то людей, не то что-то среднее между ними и грибами. Были тут и высокие сухопарые мужчины с чудными остроконечными шляпами, с которых свисали кусочки отвратительной слизи, напоминавшей сопли — таковыми являлись опята. Были тут и оранжевые дамы с волнистыми огненно-рыжими волосами — вероятнее всего, лисички. Полные женщины с толстыми красными лицами весьма смахивали на сыроежки. Все это грибное сборище напоминало маскарад, где каждый должен был нарядиться во что-то человеческое, но вместе с тем уродливое. В общем, было на что посмотреть. Поселение было ограждено какой-то причудливой стеной, которая возвышалась со всех сторон. — Зачем эта стена? — поинтересовался Артур у их знакомого сапрофита. — Как зачем? — несказанно удивился тот. — От червей. Они наши заклятые враги. Ох, сколько братьев моих они уничтожили! — при этих словах глаза их спутника увлажнились, и из них выкатилась большая слеза. — И не только от них! — подступила к ним рыжеволосая девушка. Она встряла в разговор, так как ей не терпелось познакомиться с чужестранцами. Интересная у нее была внешность. Можно было даже признать, что на человеческий вкус она выглядела вполне симпатичной. Только если, конечно, вас не смущает оранжевый или скорее апельсиновый цвет кожи. При этом прелестница была обладательницей густых волос и необычайно красивых зеленых глаз. Остренький носик и аккуратные маленькие губки, тонкий изящный стан — все это еще более украшало ее облик. Она была юной, эта лисичка, ненамного старше гостей. Артур, взглянув на девушку, слегка покраснел от смущения, ибо вспомнил, что не далее, как час назад он собственноручно срезал около десятка таких вот лисичек. Впрочем, девушка ни в чем не обвиняла гостей. Напротив, она казалась не менее гостеприимной, чем ее сородич сапрофит. — Пойдемте, я покажу вам настоящую опасность! — возбужденно протараторила лисичка, которой не терпелось полностью завладеть вниманием незнакомцев. Белый гриб досадливо махнул рукой и проговорил: — Ладно, развлекайтесь пока. Только к обеду прошу вас к моему столу. Все семейство будет в сборе. А вечером я размещу вас на ночь, вы же все равно планировали переночевать на нашей поляне. Только у нас в городе вам будет куда удобнее. Алан с Артуром согласились на его предложение, хоть оно и показалось им сперва абсурдным, ведь они никак не могли привыкнуть к своим уменьшенным размерам. Все происходящее напоминало красочный сон, не имевший ничего общего с действительностью. С другой стороны, здесь путники могли прикоснуться к такому удивительному миру, который обычно не дано увидеть ни одному человеку! Их милая проводница позвала свою подругу — девушку постарше. Наверное, та девица предназначалась для Алана, поскольку она все время кокетливо на него поглядывала и строила ему глазки. Так они вчетвером пошли гулять по сказочному городу, и гости не переставали изумляться. — А вы из какого царства? — спросила девушка постарше. — Мы люди, венец всего живого, — с неприкрытой хвастливостью проговорил Алан. Сам юноша, своей рыжеволосой гривой чем-то напоминая лисичку, ужасно хотел порисоваться перед миловидными девушками. Лисички лукаво засмеялись в ответ на его слова и, потянув Алана за рукав, сказали: — Вот, смотрите! Перед путешественниками возникли большие загоны, напоминавшие чем-то конюшни. Они лишь чуть-чуть возвышались над землей, уходя глубоко, в самую почву. Издали эти постройки казались гигантскими холмами, покрытыми снаружи бурой глиной. Лисичка преданно проследила за взором Артура и кокетливо сказала: — Обваливаются иногда… Но мы очень способные, можем и перестроить… Пройдем внутрь! Юным лисичкам, по всему было видно, пришлись по вкусу пришельцы, и они будто бы хотели всячески их очаровать. Юноши проследовали за своими милыми спутницами. В загоне было очень сыро и сильно пахло плесенью. Темные земляные своды нависали прямо над лбами посетителей, создавая весьма гнетущее впечатление от этих страшных чертогов. — Где это мы? — поинтересовался Артур.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!