Часть 32 из 61 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Весьма прогневались на нас…
Единорог дар чудный
На благо людям всем вручил,
А человек распутный
Себя тем даром погубил.
Артур с интересом вчитался в эту краткую историю, похожую больше на сказку, и в его воображении необычайно живо представилось все, что там было написано.
Неужели Дейра не знакома с этой историей? Почему же на уроке профессор Глобыль не упоминала про этот свиток? Им говорили только про библиотеку и что-то про древних потомков людей, которые ранее населяли здешние земли. Но при этом — ни слова о таинственных естествознателях, наделенных какой-то необычной силой, которую им передали единороги, и из-за которой люди начали истреблять друг друга…
Артур аккуратно сунул свиток в карман своего сюртука, думая впоследствии еще раз перечитать его. Все-таки эта история явно заслуживала внимания.
Библиотекаря все не было. И только когда Артур собрался уже выходить из этого бесконечного лабиринта книг, прямо перед ним, словно маленький грибок, вырос карлик.
— Вы еще здесь? — недовольно буркнул человечек, потешно встряхнув подбородками.
Артур глянул на его одежду — на мешковатом сером сюртуке был небрежно приколот нагрудный значок с его именем и фамилией.
«Дрейворд Клинч-младший»
Артур неприлично уставился на эту надпись, вспоминая имя автора таинственной рукописи — «Арио Клинч, библиотекарь».
— Я… Просто вспоминаю, какую книгу мне еще надо взять… — торопливо пояснил Артур старичку.
— Вам на какую тему писать-с? — вежливым голосом осведомился библиотекарь, впрочем, последнее «с» произнеся как-то недовольно.
— Нам эссе по истории Троссард-Холла задали. Только вот во всех этих книгах она неполная…
— Как-с так? — несказанно удивился старичок, и торопливо заломил маленькие ручки за спиной. — Все эти книги написаны достопочтенными, э-э-э… авторами, и в них наиболее полно рассказывается все от начала и до конца.
— Понимаете… Нигде ведь нет информации о том, что было здесь до того, как основали школу.
— Как-с нет? Ну, развалины тут были. Камешки да булыжники. Видно, поселение тут было людское. Да не сохранилось ничего.
— Но библиотека-то сохранилась? Вы, наверное, начали работать здесь давно, с самого основания школы, и должны знать… — осторожно заметил Артур, но старичок вдруг разозлился и даже покраснел.
— Я?! Я тут всегда! Я полжизни этому делу посвятил! А вы, молодой человек, говорите «должен знать»! Я действительно все знаю, и меня не в чем упрекнуть!
— А не знаете ли вы случайно Арио Клинча? — вежливо поинтересовался Артур. Услышав этот вопрос, старичок испуганно попятился назад.
— А? Что вы спросили?
— Знакомо ли вам имя Арио Клинча? — с напором произнес Артур.
— Моего отца звали Говард Клинч, и я решительно не понимаю, о ком вы спрашиваете. Почему вас он вдруг заинтересовал? — вкрадчивым голосом спросил старичок.
— Я читал… Про людей, живших здесь задолго до основания школы. Вы слышали о них? — спросил Артур, надеясь, что карлик окажется таким же всеведущим, как и человек, написавший свиток. Однако вместо того, чтобы нормально ответить, Дрейворд Клинч как-то странно себя повел. Он сел на пол и, бессмысленно пожевав губу, посмотрел на Артура, будто не узнавая. Потом он судорожно начал рыться в своем одеянии, пока не достал пузырек с какой-то жидкостью. Трясущимися руками библиотекарь открыл пузырек и поспешно опустошил его.
— С вами все в порядке? — обеспокоенно поинтересовался Артур. Карлик поморщился:
— Могло быть и лучше, — проворчал тот и поднялся на ноги. — Нужно еще лекарство, — добавил он и, забыв про своего посетителя, поспешно устремился вглубь коридора с книжными полками. И сколько потом ни ждал его Артур, странный библиотекарь больше не появлялся.
Мальчик еще долго вспоминал неприятное скрытное лицо с трясущимися подбородками, покрытыми бородавками.
* * *
— «Они называли себя естествознателями», — закончил Артур историю о своем походе в библиотеку.
— Как, как? — захохотал Тин, однако Триумфия строго одернула его:
— Ты чего? Между прочим, это очень интересно! Почему нам на истории не говорили об этом? И в наших книгах…
— По-моему, это просто детская сказка, — пробурчал Тин, не любивший, когда ему делали замечания.
— Ну, по крайней мере, как мне кажется, библиотекарь — родственник того, кто написал последние строчки. И почему-то ему не понравилось, когда я стал его обо всем расспрашивать. Значит, эта история не предназначена для обычных студентов, — задумчиво возразил Артур. Диана кивнула, соглашаясь с ним.
— Мне тетка рассказывала как-то, — тихо начала она, — когда она была совсем маленькой, произошла катастрофа, чуть не погубившая ее родителей. Ужасное землетрясение унесло тысячи жизней.
— Ну и что? — вызывающе спросил Тин, которому уж очень хотелось поспорить с кем-нибудь.
— А то, что вполне возможно, что землетрясение было вызвано чарами этих единорогов, — предположила девушка. — Ведь, исходя из истории, они сначала дали человеку некий дар, а потом, увидев, что тот употребил его во зло, решили наказать естествознателей… Так ведь они называются? И название какое-то нелепое.
— Нужно узнать, почему на уроке нам не рассказали про них, — заключил Тин.
— Да, но у кого мы можем это узнать? Библиотекарь говорить со мной не захотел… А все остальные, возможно, даже и не знают, — Артур задумчиво почесал макушку. Ему вдруг пришла в голову интересная мысль. А что, если не все естествознатели погибли в те времена? Согласно рукописи, они были долгожителями… Могло ли так статься, что они и по сей день живут среди обычных людей?
* * *
Артур решил обратиться с вопросом к тому, кто действительно мог знать на него ответ. Он шел на встречу со своим единорогом, чтобы пораспрашивать его о жителях, которые, вполне вероятно, могли населять земли Троссард-Холла еще задолго до строительства школы. Таинственная история о гибели этого народа прочно засела у мальчика в голове, и ему просто необходимо было посоветоваться со своим мудрым другом.
Баклажанчик тем временем уже и сам ждал всадника у входа в замок. Проходящие мимо студенты с нескрываемым удивлением поглядывали на чудаковатого (по их мнению) единорога, который вместо того, чтобы ждать морковок в единорожне, стоит под окнами учебного заведения и нетерпеливо роет землю копытом, издавая при этом непонятные фыркающие звуки. Должно быть, со стороны он выглядел забавно, и многие пытались погладить его крылья. Баклажанчик каждый раз искренне возмущался, негодуя всем сердцем и не понимая, как человеческие создания могут быть столь неделикатными.
Но, увидев, наконец, своего всадника, он забыл обо всех этих недоразумениях и с радостным нетерпением подошел к нему. У Артура из-за пазухи торчала спелая морковка, которую ему удалось стянуть с завтрака. Баклажанчик благодарно улыбнулся — его всадник никогда о нем не забывает! Слизнув лакомство, он поглядел на Артура и за секунду прочел все его мысли. И про рукопись, и про неразговорчивого библиотекаря.
«Я ничего не слышал о естествознателях, — задумчиво ответил он на немой вопрос своего друга и, увидев, как померк свет в глазах мальчика, поспешно добавил: — Но думаю, я знаю, о каких людях говорится в рукописи».
Артур оживился и с чрезвычайным любопытством посмотрел на своего единорога.
— Расскажи! — в нетерпении попросил он.
«Единорог действительно однажды заключил договор с человеком, подарив ему частичку своей силы. Но люди стали использовать обретенную силу в кровопролитной войне, где убивали друг друга, и мы вынуждены были забрать свой дар назад».
— Но неужели единороги в наказание истребили всех естествознателей? — удивленно спрашивал Артур.
«Почему ты говоришь об убийстве? Мы лишь забрали наш дар и память о нем».
— Но зачем вы дали человеку свою силу? Это из-за того, что он однажды спас единорога, как написано в рукописи?
«Нет, причина была другая. Мы хотели помочь людям справиться с силами, которые властвуют на земле уже очень давно. Ты мало что о них знаешь, хоть и встречался с ними наверняка в повседневной жизни».
— Кого ты имеешь в виду? — переспросил Артур.
«Как я говорил тебе ранее, речь идет не о людях. Мы зовем их Тенями. Это скорее то, что вы довольно обобщенно и размыто именуете злом. Но главная беда в том, что человек к тому моменту, как мы передали ему часть силы, не смог справиться со злом в своем сердце, вследствие чего стал использовать полученный дар в корыстных целях. Из-за этого произошла большая трагедия».
Но Артур уже не слушал своего друга. Он представлял себе странных людей, наделенных не менее странными способностями. И все-таки что они могли делать? В чем заключался тот удивительный дар?
— Может, естествознатели сейчас находятся среди нас, но уже совершенно ничего не помнят о своем прошлом? — высказал он свою мысль.
«Так и есть, некоторые из них порой встречаются среди людей», — ответил Баклажанчик, несказанно удивив Артура своей репликой.
— Откуда ты знаешь? — удивленно вымолвил он.
«Одного, по крайней мере, я знаю очень хорошо… Это ты».
— Что?! Я…? Я — потомок тех людей? — в волнении воскликнул Артур, совсем забыв о том, что он разговаривает с единорогом при помощи мыслей.
«Ты обладаешь частичкой нашей силы, это я знаю точно. Я почувствовал ее еще тогда, на площади, когда увидел тебя среди других людей. Мне неизвестно, почему ты наделен даром. Вероятно, твои родители каким-то образом смогли сохранить нашу силу. На то, конечно, могут быть и другие причины, о которых я не знаю».
— Но ведь это очень многое объясняет! Все, что со мной происходило! Кто-то ищет меня… Тогда, возле спального домика, приходили за мной, а не за кем-то еще! И неисправную капсулу дали именно мне! Кто-то в школе знает обо мне, а вот я о нем — совсем ничего… И почему ты раньше мне не говорил об этом?!
«Я намеренно молчал».
Артур нахмурился и невольно вспомнил свой разговор с Триумфией. Она все намекала на то, что единорог, вероятно, принес его в Троссард-Холл с определенной целью.
Баклажанчик продолжил:
book-ads2