Часть 31 из 61 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Подождите здесь. Я разберусь и мигом сюда. Наверное, опять студенты пришли, стоят у входа и сами не хотят ничего искать! Бездельники! — завозмущался карлик. — Ничего не трогать! — сердито предупредил он, очертив в воздухе воображаемый круг, внутри которого якобы должен был стоять Артур и не двигаться. Потом он исчез, словно его и не было.
Артур с любопытством оглядел зал — здесь было красиво, хотя, пожалуй, более подошло бы слово — «помпезно». Кругом, куда ни глянь — позолоченные светильники, которые никогда не зажигались из-за боязни сжечь книги.
Артур с интересом принялся читать названия учебников. Рукописи были не такими уж и старыми, с довольно красочными обложками и без каких-либо видимых повреждений и потертостей. Артур намеренно не захотел брать новые книги, так как по его скромному мнению настоящая «Древняя история школы» вполне должна соответствовать своему названию — то есть содержаться только в древнем томе, потертом от времени и зачитанном до дыр. Вдруг мальчику на глаза попался любопытный пергамент, выглядевший значительно хуже других рукописей. Ветхий сверток был зажат между двумя книгами, и Артур наткнулся на него совершенно случайно. Мальчик не смог удержаться и, вопреки приказу старого библиотекаря, развернул рукопись. От нее будто бы донесся отголосок прошлого. Оказалось, что свиток еще и очень хрупкий — от него сразу же, укоризненно хрустнув, отлетел желтый уголок.
«Сказ о гибели естествознателей» — было написано в заглавии, и Артур удивленно нахмурился, а его глаза сами побежали по красивым, выведенным на старинный манер строчкам. Прочитанное напоминало детскую сказку, по крайней мере, вначале повествование было выдержано именно в таком стиле. Однако витиеватый язык, который обычно используют в сказках, где-то к середине сменялся обычным сухим повествованием, словно текст составляли совершенно разные люди.
В самом конце Артур увидел маленькое стихотворение — краткое изложение вышеописанной истории в стихах. Еле заметное, оно едва читалось на обороте пожелтевшего пергаментного листа. Возможно, Артур и не обратил бы на него внимание, однако его заинтересовал тот факт, что стихотворение, хоть и повторяло вышеописанную историю, но при этом значительно от нее отличалось. Словно бы два автора изложили свою точку зрения в разных стилях на события, давно минувшие, и мнения эти были противоречивы. С другой стороны, возможно, автор книги хотел преподнести историю именно таким необычным образом. Вот дословно то, что было там написано:
Сказ о гибели естествознателей
Давным-давно на древней земле жили удивительные животные — посередь лба у них красовался витой рог, а за спиной, будто у гигантских птиц, развевались крылья. Сии животные обладали необыкновенным даром — они могли летать и покорять пространства, недоступные для людей. Они могли закручивать бури и подчинять себе моря и океаны. Единорогами величали немногие видевшие их.
Однажды кузнец, имя которому было Вингардио, брел по дороге и вдруг увидел раненого единорога. Он пожалел истекающее кровью прекрасное животное, попавшее в охотничий капкан, и освободил его. С тех памятных времен они стали неразлучными друзьями, и единорог показал кузнецу мир, который раньше был недоступен человеку. В награду за помощь чудесный зверь передал Вингардио часть своей волшебной силы, сказав ему так: «Я дарую тебе удивительные способности, дабы ты использовал их во благо, дабы ты помогал людям и животным, и жил в гармонии с тем миром, что тебя окружает». Вингардио поблагодарил единорога и навеки стал его другом. Так впервые в истории появилась связь между миром людей и миром иным.
Кузнец положил начало новому роду — их называли естествознателями. Они делали то, что не мог никто. Они были добродушны, справедливы и мудры; изучали единорогов и все многообразие животных и растений, которые встречались на их пути. Этим людям были подвластны многие процессы, происходившие в природе. Они оберегали мир, в котором жили. Вингардио передавал свои знания и умения множеству последователей. И с каждым днем число их стремительно преумножалось. Позже появились свитки, содержавшие в себе слова невиданной силы.
Естествознатели стали жить долго, как сама вселенная. Сохраним те времена в памяти нашей, дабы были они как свет восходящего солнца, согревающего своими лучами просыпающийся мир. Дабы не забыли народы великие дела, свершенные предками.
Ирионус Дей Гор… Одно только имя его внушает ужас! Эта его неуемная жажда власти привела к безрассудной войне… Ирионус Дей заставил естествознателей бороться друг против друга… Они разделились.
Вингардио возглавил тех, кто боролся за светлое будущее мира и верные идеалы добра. Они называли себя «белыми».
Ирионус же возжелал свергнуть Вингардио и завладеть силой, с помощью которой он мог бы править миром. Он собирал вокруг себя естествознателей, обещая поделиться с ними долей могущества. И прозвали их черными. Черные и белые естествознатели начали войну друг с другом, позабыв братские узы.
Теперь добрым делам не было места в человеческой жизни…
Все города охвачены огнем; ничто живое не уцелеет в гневе нашего врага — Ирионуса… Он решил посягнуть на самое сокровенное — библиотеку знаний, в которой хранились самые важные свитки. Зачем только человеку дана была эта сила, если он не может с ней совладать?
Единороги… Лучшие друзья и союзники… Позабыли про обет и предали людей… Они применили всю свою мощь против нас…
День последний
Нет больше тех, кому единорог однажды дал великое могущество. Эпоха естествознателей кончилась. Человек, советую тебе понять ошибки своих предков! Ведь история может повернуться вспять.
Арио Клинч, библиотекарь
Однажды молодой кузнец шел по дороге;
Счастье он искал.
Усталость вдруг сковала его ноги
И он под древом задремал.
Во сне услышал тот кузнец
Стон долгий и просящий.
На помощь кинулся храбрец
«Чей ж это зов молящий?»
То был единорог.
Лежал он в луже крови
На перепутье двух дорог…
Красавец-зверь стонал от боли.
Тогда кузнец его и спас,
И уберечь смог от напасти.
Единорог ему припас
Подарочек для дней ненастья,
Чтоб недуги людей лечить
И добрые дела вершить.
Тот дар был силою великой
Сродни венцу из всех чудес,
И, соблазнившись властью дикой,
Злу стал прислуживать кузнец.
Решил он миром завладеть
Рабами сделать непокорных.
Для этого он стал учить
Всех магии своей упорно.
Итак, ученых стало много,
Что силою наделены
Без принципов, судящих строго,
И даже тех, в ком нет вины.
Сперва сии мужи дружили,
Но после начался раздор.
Мириться, впрочем, не спешили,
И вот назрел средь них раскол.
Одни ушли в леса глухие,
Чтобы никто их не нашел,
Там страшные дела творили,
Уничтожая много сел.
Тут вдруг кузнец наш спохватился,
И наказать отступников решился.
В леса направил грозные отряды,
Чтобы навлечь на неугодных кару.
Но вот кузнец уж не в почете,
Его ругают и клянут,
Его словам никто не верит,
Друзья все от него бегут.
Мир разделился на черных и белых,
И вздрогнула от них земля,
Мир разделился на правых и левых,
И началась меж них война.
Единороги в тот же час
book-ads2