Часть 6 из 54 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Септимус Хип? – произнесла королева Этельдредда. – Опоздал на пять с половиной минут! Ну да ладно. Я ждала пять сотен лет. Иди за мной!
5
Королева Этельдредда
Вскоре Септимус оказался зажатым между двумя призраками за столом в дальнем углу таверны. Все это было совершенно неожиданно, ведь еще недавно он собирался просто поспать до утра. Впрочем, проучившись полтора года у Марсии, он взял за правило ничего не ожидать. Кроме неожиданностей.
И хотя призраки вовсе не толкали его, да и не могли бы, Септимус едва мог пошевелиться, потому что изо всех сил старался не коснуться Альтера и королевы Этельдредды, сидящих очень близко к нему. Он не мог отделаться от ощущения, что острый локоть королевы впивается в его бок. Задеть призрака было бы верхом неприличия, а уж у этой королевы точно найдется что сказать, поэтому Септимус сидел, сжавшись в комок.
Впрочем, у нее и так нашлось что сказать. Почти сразу. Она сидела прямая как палка и неотрывно смотрела на Септимуса суровым взглядом темно-лиловых глаз. Она считала, что проявляет снисхождение, разговаривая с ним:
– Какой же тут обретается сброд! Ученик, ты только посмотри! Погляди на этого бродягу, который храпит под столом! Да тут настоящий вертеп! И с этим определенно надо что-то делать! А вон те королевны? Их поведение просто… возмутительно!
Четыре молодые королевы (все они умерли при родах) сидели за другим столиком, громко хихикая. Этельдредда недовольно поджала губы.
– Ума не приложу, зачем Альтер Мелла затащил тебя сюда, – сказала она. – Вот в мои времена ученик Архиволшебника не мог покинуть Башню без сопровождения наставника, а если уж выходил, то только во Дворец по государственным делам! Таким маленьким мальчикам полагается сейчас спать, а не кутить в этом логове беззакония!
Септимус выслушивал возмущенные речи королевы спокойно: ему часто приходилось сталкиваться с претензиями Марсии. А вот Альтеру было неприятно.
– Ваше величество, – обиженно произнес он, – возможно, вы забыли, но это по вашей настоятельной просьбе – точнее, приказу (вы сами так сказали) – я разбудил этого юного ученика и привел сюда. Вы собирались сообщить ему нечто крайне важное, дело жизни и смерти, хотя мне ничего не сказали. Вы сами настояли на том, чтобы он пришел в эту таверну. Позвольте заверить вас, что госпожа Марсия Оверстренд обычно не позволяет своему ученику ходить по ночам в трактиры, да и днем, собственно, тоже.
Септимус затаил дыхание. Ну и что на это скажет королева?
Королева Этельдредда долго молчала. А потом наклонилась к Септимусу, и он почувствовал на щеке ее ледяное дыхание, когда она зашептала ему на ухо:
– Марцеллий Пай, в Змеиной лазейке, в полночь. Будь там.
С этими словами королева встала с таким царственным видом, будто только что сидела не на простой скамье, а на троне, поправила шлейф платья и с высоко поднятой головой вошла в камин – и исчезла.
– Что ж, – пробормотал Альтер, – и стоило так нервничать…
– Марцеллий Пай? – прошептал Септимус, ощущая странное волнение.
Рядом с ним на место Этельдредды присели две монашки. Одна из них вопросительно взглянула на Септимуса.
– Нельзя так просто произносить это имя, дитя мое, – прошептала она.
Мальчик ничего не сказал. У него в голове жужжал рой мыслей. Почему призрак Марцеллия Пая хочет встретиться с ним, низкородным учеником? Раньше никто этого призрака не видел. А может…
Септимус вздрогнул от мысли… Может, призрак наблюдал, как Септимус читал его записи сегодня днем, и теперь решил явиться ему? Но почему в Змеиной лазейке? И почему в полночь?
Альтер заметил, что Септимус чем-то очень озадачен.
– Что она сказала? – прошептал он.
Септимус покачал головой, чтобы снова не расстраивать монахинь.
Альтеру вдруг стало скучно.
– Ладно, тогда пошли отсюда, Септимус, – вздохнул он.
Призрак встал, и мальчик последовал за ним, осторожно протиснувшись мимо монахинь. Альтеру было не по себе от внезапного появления королевы Этельдредды. Раньше ее в окрестностях Дворца не видели. Призраки обычно так вдруг не появляются и не исчезают. Альтер не знал еще ни одного призрака, который внезапно появился бы спустя столько лет после ухода в мир иной, – если не считать нескольких самых старых, проспавших много лет в удобном кресле. Это все было очень странно, да и в самой Этельдредде Альтеру чудилось нечто странное. Может, не стоило приводить к ней Септимуса?
Мальчик осторожно пробирался следом за Альтером. Выход, в полном соответствии с названием таверны, представлял собой дыру в стене, через которую лился лунный свет. Призраки на секунду замолчали, когда живой ученик Архиволшебника проскользнул сквозь разношерстную толпу. Одни расступались, чтобы пропустить Септимуса, а затем снова возвращались к беседе; другие замолкали на полуслове и провожали мальчика тусклыми глазами. Одни смотрели с тоской, вспоминая, как хорошо быть живым, полным сил одиннадцатилетним мальчиком. Другие – с недоумением, поскольку так привыкли к своему потустороннему состоянию, что живые казались им выходцами из другого мира. Но ни одного из них Септимус не задел, потому что аккуратно обходил всех стороной. Наконец мальчик пролез через куст и с облегчением выбрался наружу.
– Так что она сказала? – снова спросил Альтер.
Они с Септимусом пошли короткой дорогой через Текстильный двор – маленькую площадь, окруженную сгрудившимися домиками, где жили семьи ткачей. В нескольких окнах горели свечи, и эти окна были завешаны чудным разнообразием тканей и лоскутков, а двери были заперты на замки и засовы. Вокруг было так тихо, что Септимус слышал тиканье Главных текстильных часов на башне центрального дома.
– Она сказала, я должен встретиться с Марцеллием Паем в Змеиной лазейке. Сегодня ночью, – пояснил Септимус, когда часы начали бить десять и крошечный колокольчик зазвенел на весь двор: «Динь, динь, динь»…
– Надеюсь, ты не собираешься этого делать, – заявил Альтер, как только звон прекратился, а забавные оловянные фигурки отплясали свой танец и скрылись в часах. – Она же сумасшедшая, Септимус, совершенно сумасшедшая. Я никогда не видел дух Марцеллия Пая. Дело в том, что некоторые призраки время от времени начинают страдать манией величия. Особенно призраки королевских особ. Вбивают себе в голову, будто могут повлиять на судьбы живых. Пытаются творить историю, как во время своей жизни. Но только выставляют себя полными дураками. Иногда от них невозможно избавиться. Лучше всего их просто игнорировать, и тогда они сами уйдут. Именно так ты и должен поступить, парень. Кажется, ты знаешь, кто такой этот Пай?
– Да.
– Так я и думал. – Альтер одобрительно кивнул. – Об этой науке нелишне почитать. Но Марсии лучше не знать об этом. У нее аллергия на алхимию.
– Я уже понял, – вздохнул Септимус.
– Марцеллий был не просто алхимиком, он был искусным знахарем, – сказал Альтер. – Некоторые из его трудов нам бы очень сейчас пригодились. Жаль, что они утеряны.
Они торопливо шли по Пестрому закоулку к Пути Волшебника. Пестрым закоулком называлась улочка, вдоль которой по обеим сторонам тянулись высокие сушильни для пряжи и тканей. В это время ночи в сушильнях было темно и тихо, и в воздухе висел до невозможности неприятный запах краски. Септимус так усердно зажимал нос и пытался дышать через рот, что не услышал скрежета когтей и щелчка, с которым острый, как игла, зуб выдвинулся наружу, когда затаившийся впереди зверь изготовился к атаке.
Ни Септимус, ни даже Альтер не заметили пары красных глаз, мелькнувших в сточной канаве. Впереди возле дома номер тринадцать по Пути Волшебника горел яркий серебряный факел, из-за которого хищник моргал и щурился. Но другой звук, гораздо более громкий и отчетливый, заставил призрака и мальчика насторожиться: эхо торопливых шагов отдавалось от стен закоулка – кто-то приближался.
Альтер глянул на Септимуса и махнул рукой в сторону узкой щели между двумя сушильнями. В одну секунду оба спрятались в тени и прислушались к быстрым шагам.
– Какому-нибудь карманнику не спится, – прошептал Альтер. – Пусть только сунется. Я сегодня злой.
Септимус не ответил. Шаги замедлились: кто-то нерешительно приблизился к месту, где притаились призрак с мальчиком, – и застыл.
Вдруг, к ужасу Альтера, Септимус выпрыгнул из укрытия.
Сара Хип пронзительно вскрикнула и уронила корзинку, которая с треском упала на землю. Из корзинки вывалились и раскатились в разные стороны многочисленные бутылки и баночки.
– Мама! Мам, это всего лишь мы с Альтером!
Сара Хип удивленно уставилась на них:
– Что вы тут забыли? Септимус, у меня чуть сердце не остановилось! И с какой стати Альтер водит тебя по этим трущобам среди ночи?
– Да все нормально, мам. Мы уже идем домой. Мы просто ходили в таверну «Дыра в стене», – объяснил Септимус, собирая по всей улице бутылки и баночки.
– В таверну?! – Сара Хип пришла в ужас. – Альтер водил тебя в таверну? Ночью? Альтер! – накинулась она на призрака, который только что вылетел из укрытия, почти примирившись с тем, что вечер оказался безнадежно испорчен. – Альтер, ты что себе позволяешь? Разве ты не знаешь про Хворь?
– Завтра все объясню, Сара, – вздохнул Альтер, – хотя я мог бы задать тебе тот же вопрос. А что ты, собственно, делаешь тут в темном переулке со своими склянками?
Сара не ответила. Она слишком увлеклась тем, что проверяла, не разбилась ли какая из ее бутылочек.
– Спасибо, Септимус, – сказала она, когда сын протянул ей последний пузырек.
– Куда ты идешь, мам? – поинтересовался Септимус.
– Иду? – переспросила Сара Хип, как будто вернувшись с небес на землю. – Боже мой, я же опоздаю! Нико меня уже заждался…
– Нико? – растерялся Септимус.
– Сара, – сказал Альтер, – в чем дело?
– Меня позвали в Лазарет. Ко мне пришла, наверное, последняя крыса в Замке. В Лазарет сегодня привезли столько людей, что лекари не справляются. Нико обещал переправить меня на тот берег. Так что надо идти.
– Не ходи одна! – настойчиво сказал Альтер. – Мы тебя проводим.
Сара собиралась было возразить, но передумала.
– Спасибо, Альтер… Ой, что это? – Сара едва сдержала крик и прошептала, тыча пальцем в темноту: – Смотрите…
Септимус обернулся. Сначала он ничего не увидел, но торопливо обшарив взглядом переулок, заметил их – два красных горящих глаза, которые приближались, прыгая из стороны в сторону. Септимус подумал было, что это крыса, но глаза были не по бокам, а оба смотрели вперед – у крыс таких не бывает. Быстро достав из кармана камешек, мальчик швырнул его в темноту, целясь в красные точки. Тоненький писк, шелест листьев – и красные глаза исчезли во мраке.
– Пошли, Сара, – сказал Альтер. – Мы проводим тебя до лодочной мастерской.
Нико в нетерпении ждал рядом со своей лодкой, привязанной на пристани у мастерской Янни Маартен. Янни недавно взяла его в подмастерья, и теперь мальчик обитал в маленьком чулане позади обветшалой хижины. Всего час назад Нико повалился на кровать, выжатый как лимон после долгого трудового дня. Он помогал Руперту Гринджу чинить огромный руль одной барки, пришедшей из Порта. Но едва Нико успел задремать, как его разбудил настойчивый стук в окно – явилась крыса-почтальон от Сары.
Мальчик быстро нашел маленькую весельную лодку, на которой Янни иногда переправляла людей через реку. К несчастью, от его возни проснулась Янни, которая даже во сне всегда слышала, что происходит в ее мастерской.
Только Янни, ворча себе под нос, снова пошла спать, как ее опять потревожил какой-то звон – это Сара спешила к лодке, и склянки в ее корзине позвякивали от тряски.
Септимус помог Нико держать лодку ровно, пока Сара забиралась в нее.
book-ads2