Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 41 из 48 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Написанный на лице Стивена неприкрытый скептицизм вызвал у Спайсера улыбку. Он сказал: — Слушайте, я признал, что у меня была связь на стороне. Не я первый, не я последний. Затем какой-то итальяшка попытался шантажировать меня и случайно убил себя ножом, пытаясь не дать мне обратиться в полицию. Никто не будет о нем горевать. И ничего сверхъестественного в том, что меня оправдают. Шутят даже, что услуги моего адвоката спонсирует компания «Клинекс» — из-за количества бумажных салфеток, использованных присяжными, проливающими слезы от сочувствия ко мне. Стивен не улыбнулся, ощущая, что его отвращение к Спайсеру достигло предела. — Труди сейчас находится в церкви Святого Иуды, — сообщил он. — Она заболела вирусом. Спайсер замолчал. — Ну и что? — сказал он наконец, но его бравада сводилась на нет внезапной охриплостью в голосе. — Мы оба знаем, каким образом она заразилась. — Даже если ваше предположение истинно — а я не признаю этого ни на секунду — вы ничего не можете сделать. Как я уже сказал, моя история болезни — конфиденциальная информация, и я никак не мог знать, что являюсь источником вируса. Стивен посмотрел на собеседника, словно тот был омерзительным насекомым, но ничего не сказал. Это взбесило Спайсера. Он перегнулся через стол и заявил: — Вы ничего не можете сделать, Данбар! — Я действительно не могу обнародовать вашу историю болезни или воспрепятствовать адвокатам свести к минимуму ваше преступление, но и у меня есть какое-то влияние. — Что это значит? — Наивно думать, что никто больше не узнает о вашей роли в распространении заболевания… могут пойти слухи. — И что? Тот, кто узнает, не больше твоего будет иметь возможность предать эти факты огласке. — Насколько я понимаю, вы все равно пойдете в тюрьму — не так надолго, как я надеялся, но уж этого вам не избежать. — Ну и что? Почитаю вдоволь. — Вот тут-то и вступает в игру мое влияние. — На что это вы намекаете? — спросил Спайсер встревоженно. Теперь пришла очередь Стивена перегнуться через стол. — А вот на что. Либо ты публично признаешь, что ложно обвинил Кэролайн в некомпетентности, и восстанавливаешь ее доброе имя, либо я вмешиваюсь в то, где и как ты проведешь свое заключение. И поверь, ты, дерьмо, — я прослежу, чтобы твоя задница станет популярнее, чем побережье Блэкпула! [13] Спайсер побледнел и на мгновение лишился дара речи. — Тебе решать, — сказал Стивен, затем встал и постучал в дверь. Охранник тут же открыл ее, и Стивен вышел прежде, чем Спайсер смог сказать хоть слово. Ему страшно хотелось выпить. Зайдя в ближайшую пивную, он залпом проглотил большую порцию джина. Стивен злился, что Спайсеру снова удалось вывести его из себя — он подошел к опасной черте, когда был готов ударить этого человека. Стивен уже собирался заказать вторую порцию джина, как вдруг зазвонил его мобильный. Чтобы не привлекать внимания, он вышел на улицу, и Макмиллан сказал в трубку: — Зафиксирован новый «джокер». В голове у Стивен зазвенел тревожный сигнал. Зачем Макмиллану звонить ему лично? — Где? — спросил он. — В Северном Уэльсе. — И? — У Стивена возникло противное ощущение, что сейчас ему сообщат плохую новость. — Этой женщины нет в списке Аллана. Стивен закрыл глаза и одними губами произнес: «Дерьмо!» Вслух он сказал: — О Боже! — О Боже, конечно, — передразнил его Макмиллан. — Вы понимаете, что это означает? — Наши испытания еще не закончились. — Можно и так сказать, хотя премьер-министр использовал другие выражения, когда я сообщил ему об этом пятнадцать минут назад. Он снова созывает комитет по поводу объявления в стране чрезвычайного положения. — Видимо, этого не избежать, — пробормотал Стивен внезапно севшим голосом. — Есть какие-нибудь идеи? — Может быть, существует еще один список? — неуверенно предположил Стивен. — Тогда почему его не было на диске? Места там оставалось предостаточно. — Не знаю, но имеет смысл проверить. — Хорошо, я распоряжусь, чтобы коллеги Грега Аллана снова тщательно прошерстили его вещи, — сказал Макмиллан. — На тот случай, если у него был еще один диск. — Вы точно уверены, что этой женщины нет в списке? — спросил Стивен. — Она могла сменить фамилию, если недавно вышла замуж… — Она замужем уже двадцать лет. И, что еще более важно, никогда в жизни ей не проводилась операция на сердце. Стивен сгорбился, словно ему на плечи внезапно лег тяжкий груз. — Понимаю. Вышлите мне подробности, хорошо? — Уже выслали, — мрачно сказал Макмиллан и повесил трубку. Когда Стивен вернулся в гостиницу и включил ноутбук, его уже ждала информация по новой заболевшей. Ею была Морин Уильямс, сорока четырех лет, медсестра на пенсии, которая вместе с мужем, водителем грузовика, жила в небольшом городке Порт Динорвик на берегу пролива Менай. В настоящее время она находилась в изоляции в городской больнице Карнарвона, а местная служба здравоохранения держала под строжайшим наблюдением родственников и соседей. Стивена охватило совершеннейшее уныние. Он не мог найти даже мало-мальски пригодного объяснения, чтобы связать Морин Уильямс с хотя бы одним из остальных заболевших. Она не контактировала ни с одним человеком, имеющим отношение к заболеванию, и не имела проблем с сердцем. — Как же, черт возьми, она могла заразиться? — воскликнул он вслух. — Господи Иисусе, дай мне передышку! Стивен сел на кровать и уставился в пол, глубоко дыша и пытаясь совладать с эмоциями. Он уже готов был писать заявление об отставке и уехать к черту на рога… но это состояние быстро прошло. Если дело дойдет до отставки, это будет в конце его задания, а не в середине, кроме того, в отставке сейчас ему, скорее всего, просто откажут. Он встал и принялся расхаживать по комнате. Несмотря на последнюю информацию, он по-прежнему не мог и не хотел соглашаться с тем, что вирус возникает из воздуха где ему вздумается. Между всеми «джокерами» должна быть какая-то связь, Стивен машинально начал сбрасывать вещи в сумку. Он поедет в Северный Уэльс. Глава 20 Было уже поздно, когда Стивен добрался до Карнарвона. Он ехал без остановок и теперь страшно хотел размять ноги, поэтому припарковался на берегу и прошелся пешком от бухты вокруг стен замка Карнарвон, которые, словно часовые, стояли над проливом Менай. На середине пути он остановился, перегнулся через парапет и посмотрел вниз на холодную темную воду, плескавшую на галечный берег. Звук сирены, подающей сигнал кораблям где-то у Энглси, добавил пейзажу уныния. Стивен зябко поежился и, вернувшись в машину, направился в городскую больницу. В это время суток в больнице оставался только младший медперсонал, поэтому Стивену пришлось разговаривать с молоденьким врачем-стажером, который дежурил в изолированном блоке, где лежала Морин Уильямс. — Я мало что могу вам сказать, — сказал врач, разводя руками. — Только то, что она очень больна. — Насколько я понимаю, пока не удалось выяснить, от кого она могла заразиться? — спросил Стивен. — Абсолютно. Совершенная загадка, где она его подхватила. За весь год она не выезжала из Уэльса, а Фелинхели — не то место, где могут тусоваться богатые путешественники… — Э-э-э… Фели… что? — Простите, так в Уэльсе называют Порт Динорвик. Она там живет. — Она в сознании? — Временами. — Она знает, что с ней? — Не от нас, но мы сообщили ее мужу, конечно, и газеты каким-то образом пронюхали, так что это уже не секрет. — Как ее муж воспринял диагноз? — Странно. — Врач задумчиво постучал карандашом по губам. — Я был рядом, когда наш заведующий сообщил ему, и он сказал странные слова: «Ублюдки, они все это время знали». — Знали что? — Мы, конечно, спросили его, но больше ничего не смогли добиться. Он просто замолчал.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!