Часть 53 из 164 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Какой-какой?
– Говорю, поехавший он, совсем чокнулся.
– Вот то-то и оно! В точку, братан! Это же Лейтёха-чокнутый!
Когда Лейтёха-чокнутый поднялся, чтобы уходить, он окинул взглядом сменщиков, в особенности – Фишера, высокого детину с передним зубом, сколотым во время игры в баскетбол, и сказал:
– Пока все не сдохнем, кино не закончится.
И вышел неуклюжей, шаткой походкой.
Потом они ещё какое-то время сидели, мало-помалу вводя новичков в курс дела:
– Так мы работаем на ЦРУ?
– Вы работаете на отдел «Пси».
– А отдел «Пси» работает на ЦРУ?
Один из новичков, Эванс, нализался в стельку и лишь повторял раз за разом одни и те же слова:
– Посмотрим правде в глаза. Посмотрим правде в глаза. Посмотрим правде в глаза…
– Ты хоть понимаешь, что происходит? Остальных из Третьей бригады сейчас живьём с потрохами жрут. Всех остальных из Двадцать пятой дивизии.
– Вообще-то, если кого-то жрут живьём, он же сдохнет.
– Заткнись. Но это верно. Они покойники, а мне бы вот очень не хотелось становиться покойником.
«Фиолетовый бар» был построен из бамбуковых шестов и тростника. Пол устилал слой чего-то типа соломы. Под ним – голая земля. Стен у заведения не имелось, только занавески из висюлек, разрисованные всевозможными линялыми картинками из жизни тропического леса – пальмами и горными хребтами. Когда на городок обрушивались ливни, бар защищала от затопления вырытая с трёх сторон глубокая канава. Это была, в сущности, просто довольно просторная хижина, обставленная складными столиками и стульями – вся мебель относилась к казённому имуществу Соединённых Штатов. На улице вырабатывал ток для нужд бара шумный электрогенератор. Вдоль западной стороны крутили головами вправо-влево, как бы следя за ходом беседы, три настольных вентилятора.
– Да. Да. Да. Давайте посмотрим правде в глаза.
– Выпьем же за «Фартовых засранцев»!
– Что за «Фартовые засранцы»?
– Все мы тут фартовые засранцы, потому что вывозим около пяти патрулей в месяц на полностью дружественной территории.
– Около раза в неделю, ага, а в остальное время просто не отсвечиваем.
– Это наша священная обязанность. Дай-ка мне бамбучину.
– Чего?
– Курева. Сиги есть? Чтобы курить. Курнуть охота.
– Ладно. Вы тут сигареты «бамбуком» зовёте?
– Вот ведь в чём засада: пока ты не на дежурстве, то тратишь своё же жалование – это реально ужасный недостаток.
– Потому что – я серьёзно – посмотрим правде в глаза…
Барной стойкой служил столик у морозильника. На нём стоял переносной проигрыватель, тут же имелась стопка пластинок и барная игрушка, называемая гелевой лампой – янтарного цвета банка, в которой можно было понаблюдать за непостижимыми, почти цикличными, но никогда не повторяющимися движениями светящегося жидкого воска в тёплом масле. Над записями властвовала девушка с красным педикюром. Заказы не принимались. Если спросить у неё, как её зовут, девушка отвечала: «Какое имя тебе нравится? Буду называться, как ты захочешь».
В воздухе тучами роились мошки и комары. Папа-сан гонялся за ними с мухобойкой и баллончиком инсектицида «Рейд».
«Туннельные крысы» напились и несколько раз по-братски проставились – отчего, впрочем, страху перед ними меньше не сделалось. Только один среди них был негром, но изъяснялись они все как настоящие угольки из гетто. Рассказывали всякую жуть. Философствовали. Мы ползём по туннелям, бог с нами, чёрт с ними. У каждой божьей твари есть свой туннель, чтобы по нему рассекать.[68] Они пили и пили, пока их глаза окончательно не утратили живой блеск, но по всем другим признакам было и не сказать, что они пьяны, разве что одному приспичило отлить, и он справил нужду, не расстёгивая ширинки и не вставая из-за стола – фактически прямо на свои же ботинки… Нечасто можно было тогда увидеть, как белые и чёрные зависают друг с другом… Люди ещё цеплялись за условности…
* * *
Минь понимал разочарование Шкипа, но события обрушились на голову, как тайфун, а фигура полковника, дяди Шкипа, заметно выделялась на окружающем ландшафте. Было логично искать убежища подле него. Если полковнику угодно было задвинуть племянника подальше – что ж, тем лучше. Благодаря полковнику юноша и сам больше не летал на реактивных истребителях и получил причину надеяться, что, может статься, переживёт войну. В настоящее время он водил только вертолёты, и только для нужд полковника. Он часто расхаживал в гражданской одежде и много свободного времени проводил в Сайгоне. Там у него имелась подруга, госпожа Кам, католичка, и по воскресным утрам он ходил с госпожой Кам на мессу, а воскресные вечера проводил у неё дома в обществе её многочисленной родни.
Полёты требовали концентрации, она выматывала мозг. Эта поездка в качестве пассажира чёрного «шевроле» ему очень нравилась. От тебя ничего не требуется – сиди себе, разглядывай испохабленные пейзажи по сторонам трассы 22 и думай о госпоже Кам.
Дядя Хао уже уведомил Миня, что мистер Шкип владеет вьетнамским. В силу этого обстоятельства они с дядей, везя американца в его новое жилище в районе Забытой горы, много не говорили. Минь ехал на переднем сидении, а Шкип – сзади, рядом с одним из своих ящиков. Дядя вёл: обе руки на руле, взгляд вперёд, на лице – глубокая сосредоточенность, рот приоткрыт, как у ребёнка. По чёрной крыше «шевика» барабанил дождь – гроза нагрянула из ниоткуда, как-то рановато в этом году. Дядя Хао попробовал завязать беседу по-английски, но мистер Шкип отвечал ему с неохотой.
– Наверно, нам лучше помолчать.
– Ах, друг мой Хао, – сказал Шкип, – этот дождь вгоняет меня в тоску.
Минь попробовал было и сам испытать свой уровень английского:
– Хорошо научиться радоваться в дождь. Тогда будешь много радоваться, потому что здесь часто бывают дожди.
По-английски это суждение прозвучало довольно глупо.
Дядя нажал на тормоза, и Минь мысленно подготовился к столкновению: прямо по курсу переходил дорогу водяной буйвол. Грузовой автофургон, ехавший навстречу, врезался в животное, а потом, похоже, отскочил, наткнувшись на его толстую шкуру, и остановился боком посреди разбитого дорожного покрытия.
Буйвол опустил голову, словно бы пытаясь что-то вспомнить, несколько секунд простоял неподвижно и сошёл с дороги в высокую траву, мотая рогами из стороны в сторону и покачивая задом – так, будто по бумажному пакету изнутри по очереди молотили два кулака. Хао обогнул заглохший автофургон, а зверь растаял за стеной дождевых струй.
Как только они съехали с трассы 22, начались плохие, почти непроезжие дороги, но пока дядя крутил баранку, они избегали участи завязнуть в грязи.
– Когда подъедем к большому прогибу, – сказал Хао, – буду спускаться быстро, потому что надо будет подниматься по другой стороне.
– Большой прогиб – это что такое?
– Дорога под гору вниз и потом в гору вверх. А на дне там грязь.
– Понятно.
Они говорили по-вьетнамски.
Дядя Хао направил чёрный «шевроле» к долгому спуску, они прохлюпали через полную грязи лужу на дне прогиба и в один рывок вскатились на другую сторону, пока вершина не покорилась им практически полностью и впереди не осталось ничего, кроме неба. Шины потеряли сцепление и завизжали как призраки под пыткой, а «шевик» медленно заскользил назад. Остановились они только в самом низу, утопнув в глинистом иле сантиметров на тридцать. Хао вырубил мотор, и мистер Шкип сказал:
– Отлично. Вот и приехали.
Минь скинул сандалии, закатал штанины выше колена, запахнулся в прозрачный полиэтиленовый дождевик и доковылял до ближайшего крестьянского дома; хозяин дома проследовал за ним обратно до машины, рывками таща за носовое кольцо своего водяного буйвола, привязал верёвку к переднему мосту автомобиля и вытянул их из трясины.
Шкип вгляделся через заднее окно на место, в котором они только что завязли, и пробормотал по-английски:
– Из одной дыры да в другую.
Там, куда Шкип ехал, было не так уж плохо. У него будет газовая плита, некое подобие водопровода и канализации, вероятно, также парочка слуг. Если ему будет угодно, даже горячая ванна. Вилла, как понял Минь, принадлежала семье какого-то француза – врача, специалиста по нарушениям слуха, ныне покойного. Насколько возможно было выяснить, этот француз загорелся желанием побывать в одном из местных туннелей, ушёл его исследовать, да задел растяжку.
Барабанный бой дождевых капель стих до лёгкого постукивания по крыше. Минь открыл глаза. Оказалось, он заснул. Дядя уже снова остановил машину. Похоже, дорога здесь и кончалась – сбегала вниз по берегу, ныряла в речушку, и юноша задался вопросом, неужели придётся теперь ждать какого-нибудь скелетоподобного лодочника в надвинутом на лицо капюшоне, чтобы тот переправил американца через реку к его месту ссылки. Однако Хао продвигался вперёд. Никакая это была не речушка, всего лишь широкий ручей, ответвляющийся от какой-то речки, протекающей где-то вне поля зрения.
Дождь перестал, и они как раз в это время медленно въехали в деревню Забытой горы. Послеполуденное солнце озаряло мокрый мир, и вот уже вокруг, как если бы никакой грозы не случалось, засновали люди – таскали вдоль по дороге свои тюки, счищали с фасадов домов налипшие пальмовые листья. По земляным переулкам, под навесами, там, где посуше, прыгали через скакалку дети, используя вместо неё цепь из белёсой пластмассы.
Машина затормозила на подъездной аллее виллы, и Минь едва урвал себе минутку, чтобы передохнуть, после чего впутался в небольшое приключение: сначала из-за дома донёсся громкий вопль, потом к ним выбежал старик, видимо, лакей или папа-сан, – он размахивал над головой граблями и вопил про какую-то змею. Юноша вскочил, бросился на подмогу, дядя и Шкип кинулись вплотную за ним, и скоро они наткнулись на монструозных размеров боа, который зигзагами полз через задний двор, – пёстрого питона длиннее любого из них, длиннее всех их вместе взятых.
– Дайте я, дайте я, – вызвался Минь.
Старик ещё раз без особого толку ткнул питона граблями и передал оружие Миню. Что теперь? Не хотелось портить ценную змеиную кожу. Змея направилась к берегу ручья за домом. Он помчался следом и с силой обрушил грабли, надеясь захватить голову рептилии, но зубцы скользнули по чешуйчатой спине, змея же с пугающей энергичностью вырвала древко у него из рук, яростно вывернулась и, так и оставшись насаженной на вертел, потащила грабли в кустарник. Минь и лакей устремились в погоню, колотили руками мокрые кусты, оба – уже сами промокнув насквозь, и вот лакей крикнул:
– Вот оно, чудовище!
Он скрылся за омытой дождём пуансеттией и вышел, держа в руках хвост.
– Да она почти дохлая!
Но змея ещё извивалась и вывернулась из его хватки. Миню удалось поймать грабли, он наступил гадине на хребет, высвободил оружие от колец их добычи и несколько раз обрушил их ей на череп – неожиданно хрупкий, легко пробиваемый.
Стариковское лицо расплылось в искренней улыбке.
– Давай, давай, отнесём её моей семье!
Заглянул поприветствовать гостей местный католический священник. Шкипу он сказал по-английски:
– Необязательно убивать таких животных. Многие держат их как питомцев. Впрочем, он достаточно велик, чтобы снять кожу. Какая жалость, что расцветка не такая яркая! Бывают иногда красные, а порой даже оранжевые. – Это был молодой, прилично одетый человек, вероятно, только из города, ещё не снявший воротничка. – Вы непременно должны посетить мою резиденцию, – заявил он, и Шкип пообещал, что обязательно воспользуется приглашением.
Потом Минь и старик торжественно прошествовали со своей поимкой по главной улице деревни: Минь держал голову, его товарищ – хвост, а расстояние между ними занимали полных четыре метра змеиного тела; их свободные руки выбрасывались в стороны, чтобы уравновесить тяжесть мёртвой туши, а следом, галдя и распевая песни, бежали ребятишки.
Мистер Шкип остался в гостях у священника, иначе бы Минь заверил его в этот миг:
book-ads2