Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 42 из 48 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
58 Молодой воин, не стреляй; мы — твои друзья! (пер. авт.). 59 Кто идет? (пер. авт.). 60 Команчи говорили на языке шошонской группы. Язык к и о в а (или кайова) долгое время считался самостоятельным, но в настоящее время его относят к особой группе ацтеко-теноанской семьи; в эту же семью входит и язык шошонов. 61 Два хороших белых человека (пер. авт.). 62 Идите сюда! (пер. авт.). 63 Стой, иначе буду стрелять! (пер. авт.). 64 Пауни (американцы произносят это название иначе: «поне») — слово, будто бы взятое из языка индейцев сиу, где «пани» обозначает «красные птицы», что связывают с головными уборами пауни, изготовляющимися из птичьих перьев красного цвета; племя, сначала кочевавшее между Скалистыми горами и Миссури, до реки Арканзас, а потом переселившееся несколько севернее. 65 Маниту — дух-покровитель в верованиях североамериканских индейцев, согласно которым все одушевленные и неодушевленные тела обладают своим маниту, и каждый человек при вступлении в период зрелости тоже должен приобрести своего маниту, для чего необходимо уединение в лесу или каком-нибудь пустынном месте и пост в течение нескольких недель. 66 Друг мой (искаженное фр.; правильно: mon ami). 67 Копа — счетная единица, шестьдесят штук. 68 Мирмидоны — мифический народ ахейского корня живший в Древней Греции на юге Фессалии; под предводительством Ахилла участвовали в Троянской войне. В исторических источниках не упоминаются. 69 Фамилию Функельмайер можно перевести с немецкого языка как «управляющий искрами». 70
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!