Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 35 из 41 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Картинки одна за другой всплывали на мониторе. Фиона Дженнер в бикини раскинулась у бассейна. Фиона Дженнер идет, сунув руки в карманы, длинные волосы развеваются на ветру. Фиона Дженнер верхом на лошади. — Отец не знал, что снимки хранятся в компьютере, — рассудила Джесс. — Иначе приказал бы Даррену их уничтожить. Мальчик был влюблен в Фиону, правда? — Она была самой доступной ему знаменитостью, — с горечью заключил Маркби. Картинки мелькали, пошли другие, снятые не в поместье. Кажется, на автостоянке у какого-то паба. Сам паб на дальнем плане выглядит знакомо. — «Перья»! — воскликнул Маркби. — Известно, что Фиона была там как минимум раз. В кадре несколько человек. Главным образом молодые парни в одинаковых белых футболках с одинаковым слоганом на груди. — Игроки в дартс, — кивнул Алан. — В «Перьях» был матч в тот вечер, когда там видели Фиону. На другом снимке члены местной команды в футболках с названием паба. Среди них две-три девушки. — Вот она! — Джесс ткнула пальцем в монитор. — Смотрите, кто-то ее загораживает, а лицо хорошо видно. Это Фиона Дженнер! Могла прийти с каким-то местным игроком. — А это, — сказал Маркби, — Тед Притчард из «Деревенской простоты». Возможно, совпадение. Постоянно выпивает в «Перьях». Или играет в местной команде. Или познакомился с Фионой в поместье, когда доставлял садовую мебель… — …разговорился, пригласил выпить, — подхватила Джесс, — сходить вместе на матч… — Но почему она согласилась? — пробормотал Маркби. — Наверняка не ради его компании. Она не нуждалась в мужском обществе, за исключением Тоби, который к тому же родственник. И вряд ли, по-моему, увлекалась игрой. Что же их могло связывать?.. На экране возникла другая картинка. Алан узнал колею на опушке, где он разговаривал с Гарри Стеббингсом. На ней стоит белый фургон, а рядом увлеченно беседуют Тед Притчард и Фиона Дженнер. — Вот! — вскричал он. — Надо немедленно поговорить с Тедом Притчардом! Поехали в «Деревенскую простоту». Было время ланча, поэтому Алан сперва свернул к «Перьям». Паб стоит на пути от регионального управления к технопарку «Уотерсмит». Как известно, Тед время от времени здесь выпивает в обеденный перерыв. Однако сегодня его не оказалось, Долорес Форбс не видела клиента. Дрожа от любопытства, она предложила детективам выпить за счет заведения. Выслушала отказ с разочарованием. Страшно хотелось узнать, зачем им понадобился Тед Притчард, хотя бесплатное угощение — это уж, пожалуй, чересчур… Приехав в технопарк, они встретили у «Деревенской простоты» Стива Пула, партнера Теда. — Тед обедает, — объяснил Стив. В блеклых глазах вопрос. — Зачем он вам? — Надо кое-что уточнить, — неопределенно ответил Маркби. — Где он может быть? — В «Перья» загляните. Ходит туда выпить пинту, закусить сэндвичем. — Уже заглядывали. Его там нет. Стив почесал лысеющую макушку. — Тогда, должно быть, на велосипеде уехал. — На велосипеде?.. — Ох, Тед заядлый велосипедист, — кивнул Стив. — Форму поддерживает. Едет домой за велосипедом, колесит милю за милей, пока не вернется к работе. — Он махнул на проселочную дорогу за парком. — Наверняка где-то там. Глава 13 Мередит с Тоби показали лучшее время на обратном пути из Корнуолла, выехав рано утром и подъехав к окраинам Бамфорда к ланчу. Теперь они направлялись к поместью Овервейл, чтобы высадить Тоби. В дороге оживленно обсуждали, что сообщить Джереми Дженнеру. — Мало что можно сказать, правда? — огорченно заключил Тоби. — Бедный старик ждет, надеется услышать что-нибудь интересное. А мы даже не нашли миссис Тревис. Хорошо, что отыскали Барнс-Уэйкфилда, причем я решительно глаз на него положил! — Только этого мы Джереми не скажем, — твердо объявила Мередит. — Пока не поговорим с Аланом. Неизвестно, на что он способен. Элисон опасается неразумных поступков. Прошу прощения, но вы доложите, что вернулись с пустыми руками. Навстречу им пронесся патрульный автомобиль, направлявшийся к Бамфорду. — Видели? — недоверчиво спросил Тоби. — Там сидит Гарри Стеббингс… Но в тот момент Мередит обгоняла велосипедиста, который, низко наклонив голову в шлеме и защитных очках, изо всех сил работал ногами на подъеме, и поэтому не разглядела пассажира в машине. — Точно? — переспросила она, избавившись от помехи. — Разумеется. Стеббингса ни с кем не спутаешь. Что происходит? Неужели арестован старина Гарри? — Если так, то Джереми в курсе, — ответила Мередит, не совсем веря в возможность ареста садовника. Въехали в ворота поместья. Когда подкатили к портику, вздымая гравий, из дома почти в панике выбежал Дженнер. Разглядел подъехавших, и на лице разлилось изумление и облегчение. — Что стряслось? — спросил Тоби, выбираясь с пассажирского сиденья. — Мы видели Стеббингса в полицейской машине по дороге в Бамфорд. То есть я видел, Мередит не заметила. Это определенно Гарри. Джереми приложил ладонь ко лбу. — Он самый. Вы не знаете, что у нас еще одна смерть… Оба потрясенно уставились на него. — Кто?.. — шепнул Тоби. — Не… Элисон?.. — Элисон в полном порядке. Не она, слава богу. — Джереми затряс головой. — Нельзя быть благодарным, когда кто-то другой пострадал. А я все-таки радуюсь. Даррен, сын Гарри… пропал, а нынче утром его нашли мертвым. — Джереми махнул рукой на поля. — Майк Фоссет обнаружил. Чертовщина какая-то. Все хуже и хуже. Пойдемте, пойдемте… — кивнул он на дверь. — Я не пойду, если не возражаете, — поспешно вставила Мередит. — Мне домой надо, вещи распаковать. Попозже заеду, если сумею. Известие глубоко ее поразило. Стеббингс человек не слишком приятный, упрямый, всем перечит, но как это могло случиться? Как вписывается в общую схему Даррен, скажите на милость? Она мысленно представила юношу, вышедшего на берег озера, где все стояли вокруг безжизненного тела Фионы. Бледный, тощий, прыщавый, в сильно поношенных джинсах и застиранной футболке, испуганный до смерти. От него не исходило никакой угрозы, вряд ли кто-то его опасался. Обыкновенный юнец в трудном возрасте между подростком и взрослым, когда бешено играют гормоны и мир в целом выглядит враждебным. В таком возрасте думаешь исключительно о себе. То, что Даррен способен сыграть ключевую роль в нынешних событиях, кажется просто невероятным. Хочется вернуться домой, послушать Алана, хоть, возможно, до вечера с ним не удастся связаться. К текущему расследованию добавилась новая смерть, так что он целый день будет по уши занят. Тоби с укором взглянул на нее, дав понять, что она покидает его в трудный час. Мередит скрепила сердце. Пусть сам рассказывает про визит в Корнуолл, без ее помощи. По правде сказать, поездка на запад предпринята исключительно ради самооправдания. На что они с Тоби надеялись, отправляясь в любительскую разведку? Тайна кроется здесь, в поместье Овервейл, вместе с разгадкой. Тоби мрачно хмурится. Ничего, пусть разбирается. Можно повторить следом за Аланом: он во мне не нуждается. Сам справится. Трудно сказать то же самое о Джереми Дженнере. Лицо пожелтело и посерело. Это уже тень некогда уверенного в себе мужчины. Два трупа обнаружены на его земле. К такому Дженнера не подготовили долгие годы в мире бизнеса. Мередит краешком глаза уловила движение в верхнем окне — мелькнуло мгновенно скрывшееся из вида лицо. Шанталь все еще здесь. Это не помогает. «Не мое дело, — сказала она себе. — Я не член семьи. Если Джереми сломается, дело Тоби и Элисон о нем заботиться». Она выехала из ворот, свернула на ухабистую дорогу, ведущую к шоссе. Притормозила возле коттеджа Стеббингсов, пригляделась. С виду пусто, несмотря на болтающееся на веревке выстиранное белье. Вспомнилась женщина, которая развешивала вещи при их первом визите в Овервейл с Аланом. Где сейчас миссис Стеббингс, скорбящая мать? Как повлиял на нее этот кошмар? Тот, кто все это сделал, очень хитер и злобен. Однако в этой тихой сельской местности, красивой и мирной, дьявольские козни кажутся анахронизмом, некой исторической ошибкой. Хотя надо учитывать человеческую натуру, порой безмятежную, порой раздираемую бурными эмоциями. Мередит выбралась на шоссе и сразу же была вынуждена затормозить. Впереди помеха. Велосипед лежит на боку, колеса крутятся. Никаких признаков седока. Она остановилась и вылезла. Приближаясь к велосипеду, услышала глухие стоны из придорожной канавы. Поспешила туда, заглянула в кусты. Велосипедист распростерся на дне средь крапивы и гниющего мусора. В шлеме и защитных очках смахивает на астронавта, совершившего нештатную посадку на землю. Видя обращенное к нему озабоченное лицо, выдохнул: — Руку дайте… — и приподнялся. Голос знакомый. Мередит спустилась в кювет, принялась помогать. Мужчина вылез на шоссе, расстегнул шлем, снял очки. Тед Притчард. — Тед! — изумленно вскричала она. — Что вы тут делаете? Что случилось? — Проклятая птица, — пробормотал он. — Я себе ехал, дышал свежим воздухом, она прямо передо мной пролетела. По-моему, ястреб-перепелятник. Видно, что-то заметил в канаве, спланировал, шмыгнул под самым носом, даже крылом задел. Столяр принялся отряхиваться. Плотное мускулистое тело обтянуто велосипедными шортами и майкой из лайкры и, кажется, не пострадало, несмотря на отсутствие всякой защиты. В канаве земля мягкая. Тед поднял велосипед и начал с тревогой его осматривать на предмет повреждений. — Как вы тут очутились в такое время? — снова спросила Мередит. — Разве не должны быть на работе? — У меня обеденный перерыв, — объяснил Тед. — Не подумайте, я не всякий раз провожу его на велосипеде. Иногда в хорошую погоду еду за ним домой и катаюсь вокруг. Иначе вообще не дохнешь свежим воздухом, знаете. Мы со Стивом без конца сверхурочно работаем. Приходится, когда ведешь собственный бизнес. Больше некому. Я почти целыми днями дышу опилками, безвыходно торчу в мастерской. — Он на пробу покатал велосипед взад-вперед и мрачно заметил: — Кое-что погнулось. — Слушайте, где вы живете? — осведомилась Мередит. — Можно загрузить велосипед в багажник, привязать чем-нибудь, тогда я вас подброшу. — Спасибо, — просиял Тед. — Очень любезно с вашей стороны. Ценю. Пришлось сначала вытащить из багажника чемодан Мередит и сунуть его на заднее сиденье. Потом они с трудом втиснули и закрепили велосипед буксировочным тросом. — Вещь дорогая, — пропыхтел Тед, завершив труды. — Придется разобрать полностью. — Куда ехать? — спросила Мередит, когда оба уселись на передних сиденьях. Она ожидала услышать адрес в Бамфорде, но он вместо этого сказал: — Я лучше покажу. У меня дом в деревне. Купил дешево полную развалюху, привожу в порядок. Примерно с милю прямо, а потом налево.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!