Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 28 из 41 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— В довершение Элисон получила очередное письмо нынче утром. Впрочем, вы знаете, — кивнул ему Тоби. — Да, криминалисты исследуют. Любопытное развитие событий. — По мнению Джереми, пишет киллер. Он убежден, что автор убил бедняжку Фиону. И Шанталь так считает. А что скажете вы? — Тоби пристально взглянул на Маркби. Суперинтендент, сожалея о нынешнем разговоре с Джесс Кемпбелл, почувствовал искушение резко ответить, однако сдержался и холодно сказал: — Я осторожный коп. Свои мысли держу при себе. Новое письмо свидетельствует об одном: убийство не остановило автора. Вот что интересно. Причастен он к смерти Фионы или непричастен, можно было подумать, что при том внимании, которое привлечено к случившемуся, ему бы испугаться и перестать писать. В конце концов, момент не совсем подходящий, чтобы попадать под прицел. Этот автор сильно меня занимает. Весьма любопытная личность. Тоби смотрел на него с выражением сомнения. — Но вы не верите, что он убил Фиону? — Не знаю, кто убил Фиону Дженнер. — Алан с улыбкой тряхнул головой. — Однако перед нами человек — мы по-прежнему условно говорим в мужском роде, — который не смог удержаться и вновь написал Элисон, упомянув о смерти Фионы. Повторю очевидное: то, что убийца бросил тело в воду, связывает его с автором анонимных писем. Но что он намерен делать дальше, остается вопросом. Наступило молчание, все трое потягивали напитки, обдумывая проблему. — Возможно, — предположила Мередит, — тот факт, что он поддался искушению еще раз написать, станет для него роковым. С каждым письмом больше риска. — Конечно, в конце концов он поскользнется, — согласился Алан. Тоби со стуком поставил пустой стакан. — И что делает полиция? Ждет, когда он допустит ошибку, которая наведет на него? Осторожность хороша и полезна, но убийца над нами смеется! Ну, я не стану сидеть сложа руки. Займусь делом. Маркби открыл рот, чтобы что-то сказать, но Тоби остановил его, махнув рукой: — Не паникуйте. В следствие вмешиваться не стану. Проведу кое-какие изыскания, если угодно. — Тоби!.. — Мередит крепко пнула молодого человека под столом. — Ой! — вскрикнул он. — Знаю, знаю. Полиция не любит самодеятельности со стороны простых граждан. Но ведь я не собираюсь превращаться в виджиланте,[16] правда? — Надеюсь, — буркнул Маркби. — Должен сделать официальное предупреждение. — Придержите свои официальные предупреждения. Простите, Алан, меня уже тошнит от всего этого, а с приездом Шанталь и подавно. Я уже позабыл, какое это впечатляющее чудовище. Не встречал ее после развода с Джереми. — Она всегда так стриглась? — неожиданно полюбопытствовал Маркби, поймав на себе озадаченный взгляд Мередит. — Да, — подтвердил Тоби. — Она художница. По крайней мере, так себя называет. Рисует загогулины на огромных холстах. Все подряд называются «Без названия». Сама не знает, что изображает. А Элисон — ходячий нервный припадок. Просто невозможно ждать, пока что-нибудь прояснится. Или когда придет очередное письмо и она сломается. На ниточке висит, поверьте. Ей совсем ни к чему, чтобы Шанталь металась по дому мстительной гарпией. Ей нужно, чтобы дело было раскрыто, Шанталь вернулась в Швейцарию, перестала таскать нас за волосы. А мне это тем более необходимо. Меня волнует Джереми, а вовсе не Шанталь. — Она сейчас живет в Швейцарии? — уточнил Маркби. Тоби кивнул: — Как я понял, в великолепной вилле на берегу Женевского озера, с мужем-банкиром и какими-то маленькими породистыми лохматыми собачонками. Фотографии показывала. Смахивают на электрические щетки для обуви, которые есть в коридорах отелей. Я не должен на нее сердиться. Знаю, она потеряла единственного ребенка. Только сама виновата, что ни у кого не вызывает симпатии. Надо сказать, Джереми тоже жизнь не облегчает. Я целиком и полностью на его стороне, помогаю, насколько возможно. Даже глупо согласился съездить в Лондон на квартиру к Фионе. Выставился полным кретином перед вашей инспекторшей. Пошел на это ради старого друга и родственника. Но всему есть предел. Не хочу ввязываться в семейные дела Джереми, прошлые и настоящие. Пускай сам разбирается. — Понимаю, — кивнул Маркби. — Но что вы намерены делать? Я должен знать, хотя бы для того, чтобы вовремя вытащить вас из беды. Не скажу, кстати, что это удастся. В зависимости от того, в какие неприятности вляпаетесь. — Каковы ваши планы, Тоби? — уточнила Мередит. — Вернетесь к себе в Лондон? — Зачем? Слоняться по улицам, изнывая от отчаяния, что не могу ничего сделать? Нет. В Корнуолл поеду. — В Корнуолл? — в один голос воскликнули Мередит с Аланом. Тоби обрадовался такой реакции. — Так и думал, что вам интересно услышать, — самодовольно усмехнулся он. — Кто-нибудь хочет еще выпить? — Что будете делать в Корнуолле? — напрямик спросил Маркби. — Пока не знаю. Поеду туда, где жила тетя Фреда, Элисон дала адрес, поспрашиваю вокруг. Кто-нибудь наверняка помнит о происшествии. В конце концов, люди в сельской местности редко переезжают, всю жизнь на одном месте сидят. — Правда, Тоби, у вас предвзятые представления о сельской жизни, — объявила Мередит. — В Корнуолл валом валят туристы, старые коттеджи раскупаются, превращаются в загородные дома. Там поселяются люди, покончив с делами, подобно тете Фреде. Скорее всего, ближайшие соседи живут там лет десять и ничего не знают о событиях двадцатипятилетней давности. — Постойте-ка, — вмешался в диалог Алан. — Как я понимаю, по завещанию тети Фреды все досталось Элисон, включая коттедж. Он до сих пор ей принадлежит? — Да, — кивнул Тоби. — Она сама им не пользуется из-за тяжелых воспоминаний. Сами понимаете. Было бы ненормально принимать солнечные ванны в саду у пруда, где обнаружили старушку Фреду. Элисон сдает его отдыхающим, как вы и говорите, Мередит. Но… — Тоби не стал довольно потирать руки, хотя показалось, что готов это сделать. — Желавшие снять его на Пасху передумали. Он пустой. Можно в нем остановиться. У меня есть ключ. — Я смотрю, — кисло буркнул Алан, — у вас много ключей от чужого жилья. — Люди мне доверяют, — безмятежно объявил Тоби. — Вы, может быть, нет, а другие верят. — Мы вам верим, — сказала Мередит. — Даже Алан, правда? — Она взглянула на суперинтендента. — Нет, — отрезал тот. — Могу честно признаться, не понимаю, что вам делать в Корнуолле, Тоби. Мередит тоже понятия не имеет, при всем уважении. — Тогда я с ним поеду, — охотно вызвалась она. Мужчины на время умолкли. Тоби заговорил первым: — Разве вам на работу не надо? Мередит затрясла головой: — Отпросилась до конца недели. Думала только на день в связи с визитом Джесс Кемпбелл, потом решила, ладно, до следующего понедельника, хотя популярности в офисе это мне не добавит. Хочется быть рядом, присматривать… за развитием событий, — довольно туманно закончила она. Тоби не проведешь. — То есть за мной присматривать? — Поддерживать, — поправила Мередит. — По-моему, вам необходима поддержка. — Она посмотрела на Маркби. — Ты ведь не возражаешь, чтобы я поехала с Тоби в Корнуолл? — Возражаю. — Челюсть упрямо выпятилась, глаза сверкнули. — Ох, брось, Алан. Ты должен знать, что он там делает, — рассудила она. — Я буду рядом и сообщу. — Большое спасибо, — сухо вымолвил Тоби. — Высоко ценю ваше общество, Мередит, но не желаю, чтобы за мной постоянно шпионила полиция. — Я не полицейский шпион, что за глупости. Одна голова хорошо, а две лучше. Некоторые охотней поговорят с женщиной, чем с мужчиной. Не так опасно. — Ну ладно, тогда поехали. — Тоби несколько оживился. — В общем-то, мысль неплохая, можно в вашей машине отправиться. Иначе придется просить у Элисон. Я свою продал перед отъездом в Пекин, а другую еще не купил. Жду, куда меня еще пошлют. Слушайте, Алан, Мередит абсолютно права. Будет держать меня в рамках. — Он с надеждой посмотрел на Маркби. — Надолго? — спросил тот. — На три дня. За три дня ничего плохого не сделаем. — Тоби, видно, почуял, что его оптимизм может быть неверно истолкован. — В любом случае не успеем особенно разгуляться. — Поезжай, если хочешь, — со вздохом обратился Алан к Мередит. — Повози его по окрестностям, пусть поспрашивает. — Замечательно! Высоко ценю, Алан. Я о ней позабочусь. Принесу еще выпить? То же самое? — Тоби вскочил и бросился к стойке. Мередит потянулась через стол. — Алан, пожалуйста, не осложняй ситуацию. Конечно, мне на самом деле не хочется ехать с ним в Корнуолл. Но если не поеду, буду беспокоиться до сумасшествия, гадая, чем он там занимается. И ты тоже. По крайней мере, буду рядом, смогу удержать от какой-нибудь глупости. Особенно удачно, что поведу машину, — без меня он никуда не денется. Буду каждый шаг видеть. — Меня волнуют не столько неприятности, которые он навлечет на себя, сколько опасность, в которую ты попадешь вместе с ним, — отпарировал Маркби. Мередит заморгала. — Думаешь, в Корнуолле нам грозит опасность? — Слушай, — зашипел Алан, видя осторожно приближавшегося Тоби с тремя полными стаканами, балансирующими на крошечном латунном подносе. — Он хочет забраться в лесную глушь и взбаламутить воду, которая стояла нетронутой двадцать пять лет. Кто знает, что выловишь на подобной рыбалке? И я тебя знаю. Не надо рассказывать, будто не хочешь с ним ехать и что-то разнюхивать. — Вот и я, — радостно провозгласил Тоби, ставя поднос на столик. — Кстати, у стойки торчит тот самый Тед. — Тед Притчард из «Деревенской простоты»? — Мередит удивленно вгляделась в глубь дымного зала и тяжело вздохнула. — Точно. Что он тут делает? Я думала, постоянно в «Перьях» выпивает. Узнал вас? — О да. Зарумянился от удовольствия. Видит, как мы втроем сидим, угощаемся. В этот миг Тед у стойки перехватил взгляд Мередит, подмигнул, приветственно взмахнул стаканом. — Замечательно, — заключила она. — Теперь он подумает, что у нас menage a trois.[17] — Я и сам начинаю об этом подумывать, — мрачно буркнул Алан. — Хорошо понимаю, как себя чувствует Джереми Дженнер. — Будем надеяться, Тед не узнает, что мы с Мередит едем в Корнуолл, — заключил Тоби. — Ваше здоровье!
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!