Часть 58 из 74 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Горман увидел себя в темном автобусе. Вот он достает из-под водительского сиденья револьвер, прижимает его дуло к виску спящего старика и стреляет.
Нет, нет и нет. Выстрел могут услышать соседи.
Но как вариант… Если удастся уйти незамеченным…
Он наполнил оба стакана практически до краев и повернулся к Капитану Фрэнку.
- Извольте, - сказал он.
- Спасибо, дружище.
Горман сел на край противоположной кровати и принялся потягивать мартини. Старик сделал здоровенный глоток и вздохнул:
- Эх! Понеслась душа в рай.
- Пейте-пейте. У меня этого добра - хоть залейся.
- А рассказывал ли я вам, как на экскурсию ходил?
- На экскурсию в Дом Зверя? Нет. Когда это было?
- Да в самый тот день, когда Мэгги Катч его для народа открыла. А я ж тогда был еще пацан. Больше двух недель драил обувь у парикмахерской Хаба, каждый грош берег, и все ждал, когда Мэгги начнет экскурсии. В городе только и разговоров было, что про это дело, как прознали, что там будут все эти куклы. Матушка же моя, она заявила, что это оскорбление Господа, - oн сделал еще один долгий глоток. - Я знал, что она взбеленится, ежели прознает, что я туда намылился, поэтому ничего ей не сказал и отправился втихаря с самой первой экскурсией. Вы такого столпотворения, небось, в жизни не видывали. Полгорода в очередь за билетами выстроилось. Тут я чуть все не бросил, а только выбора у меня не было. Дело-то вот в чем: я был практически уверен, что увижу там батюшку.
- А разве он не был тогда уже мертв? - спросил Горман.
- А то. Но я знал, что разделался с ним Бобо, вот и думал, что Мэгги наверняка его фигуру выставит. Я должен был лично убедиться, понимаете ли, - oн глотнул еще мартини. - Ну, батюшки не было. Мне бы обрадоваться, а не тут-то было. Проклятье, он же причастен был! Он заслужил фигуры. Бобо ж был его подопечный. Он нашел его и привез в Малкасу, и Бобо его прикончил. Если уж кого и выставлять, так моего батюшку. Как экскурсия закончилась, собрался я с духом, подошел к Мэгги Катч, и говорю: «Где мой отец?» А она меня одаривает улыбочкой, за которую мне захотелось ей рожу расквасить, и говорит: «Ну как же, сынок, я слышала, что он удрал из города с какой-то крошкой из «Ванды».
- Из «Ванды»?
- Это был такой здесь домик, с нехорошей репутацией. Ну, тут все на экскурсии как покатятся со смеху! Я убежал. Это все, что я тогда мог сделать для своего батюшки. Убежать, чтобы не разреветься у всех на глазах.
- Наверное, это было очень тяжело.
- А то, - на дне стакана осталось всего ничего; он взглянул на него и допил остатки. - Но мало того - я ко всему еще изрядную взбучку получил. Преподобный Томпсон - он подглядел, как я вхожу в дом с остальными. И когда только матушке успел донести? А уж матушка - та задала мне такую трепку, что я две недели сидеть не мог.
Сочувственно кивая, Горман поднялся с кровати:
- Позвольте мне вновь наполнить ваш стакан, Капитан, - oн подошел к столу, и налил Фрэнку новую порцию. Потом снова сел и сказал: - Расскажите мне о своих морских путешествиях. Наверняка вы обошли чуть ли не всю водяную часть мира.
- Не так уж и много я плавал. На старой рыбацкой лодке из дока в Брэндер-Бей. Это милях в десяти отсюда вдоль по побережью, - oн сделал глоток. - Да, я всегда мечтал о настоящем плавании. На самом деле, я хотел отыскать тот самый остров, на котором батюшка наткнулся на Бобо. Думал посмотреть, остались ли там еще эти твари. Только и мечтал, чтобы стереть их с лица Земли. Да так и не собрался. Сказать по правде, просто не смог себя заставить. Я будто обязан был оставаться в Малкасе и следить за Домом Зверя. Видать, так на роду мне написано: всю жизнь преследовать Бобо и, в конце концов, прикончить его.
- Вы полагаете, что какие-то существа на том острове смогли выжить?..- вдруг Горман услышал звук автомобильного двигателя. - Простите, минуточку, - сказал он, встал и подошел к окну.
Отодвинув занавеску, он прижался лицом к стеклу и сложил вокруг глаз ладони.
Две машины, «Мустанг» и белый «Омни», пересекли двор. Свернули к домику Эйба и Джека. Остановились.
- Не знаю, выжил там кто или нет, - пробормотал Капитан Фрэнк. - Но думаю, могли.
Горман наблюдал, как двери автомобилей открылись. Из «Омни» вышли Тайлер, Нора и Эйб.
- Любопытная вещь, - продолжал Капитан Фрэнк. - Живности на острове нету, а твари эти - плотоядные. Я над этим долго ломал голову.
Эйб открыл пассажирскую дверь «Мустанга». Они с Джеком помогали кому-то вылезти.
- Сдается мне, они-то всю живность там и извели.
В свете, падавшем с крыльца, он разглядел, что пассажир - девушка. Волосы ее были растрепаны. Ее вели к коттеджу, и Горман мог видеть ее только со спины. С плеч до ног девушка была завернута в одеяло.
- Вот я и смекнул, что коль скоро они хищники, а другого мяса нет, значит, друг дружку они и жрали.
Хотя Горман не мог разглядеть лица девушки, он догадывался, что это Дженис Кроган. Он почувствовал приступ дурноты.
- Знаете же, как оно в отсталых культурах. У людей. Нужны им белки, понимаешь. Вот и воюют промеж собой, а кого убили - съедают.
Горман отвернулся от окна и плюхнулся на край кровати.
Дженис Кроган.
Он послал этих двух ублюдков за фотографиями, а они вернулись с Дженис Кроган.
Он поднял с пола свой стакан и сделал большой глоток.
- Вот я и думаю, - сказал Капитан Фрэнк, - что батюшка мой и весь экипаж «Мэри Джейн» истребили только одно из племен этих тварей.
Может, это не Дженис, - подумал Горман.
А кто еще это может быть?
Похожа, конечно, но лица-то он не видел.
- Так вот, ежели я не ошибаюсь, должно там быть еще одно племя. А то и два-три. Да как знать, может, и остров-то…
- Я должен бежать, - сказал Горман и встал. - Было приятно побеседовать, но дело в том, что только что подъехали мои друзья…
- Ну что ж, тогда я просто хотел бы сказать вам спасибо за…
- Вот, - Горман сунул ему бутылку джина. - Почему бы вам не прихватить ее с собой?
- О, я не могу принять у вас эту бутылку.
- Я настаиваю, - oн впихнул ее в руку старика. - Выпейте перед сном, когда доберетесь до своего автобуса. Я зайду с утра, и мы пойдем делать ксерокопию вашего альбома.
- Договорились, дружище. Еще раз благодарствую.
Горман взял ключ от номера и открыл дверь перед Капитаном Фрэнком. Он вышел вслед за ним и остановился на крыльце, глядя через двор на домик Эйба. Сердце бешено колотилось. Несмотря на холодный ночной воздух, с лица ручьями лил пот.
Капитан Фрэнк положил бутылку джина в пристегнутую к мотоциклу сумку и взобрался на сиденье. Включил стартер. Двигатель заревел. Подняв небольшие клубы пыли, он развернул мотоцикл, объехал «Мерседес» Гормана сзади и умчался в сторону дороги.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
Как только Эйб поднес к уху телефонную трубку и услышал тихие гудки, в дверь постучали.
- Кто там? - спросил Джек.
- Горман Харди, - раздался голос снаружи.
Эйб кивнул. Джек открыл дверь, Горман вошел и быстрым, нервным взглядом осмотрел комнату.
- Что у вас случилось? - спросил он.
Джек приложил к губам палец.
- А где все остальные?
- Там.
Горман направился было к ванной комнате, но Джек остановил его, схватив за руку.
- Подождите, - сказал он.
- Полицейский Департамент Малкаса-Пойнт, - раздался голос в трубке. - Говорит офицер Мэтьюз. Чем могу вам помочь?
- Сегодня утром я общался с одним из ваших людей.
- Вы сделали снимки? - спросил Горман Джека.
- Конечно.
- С офицером Парселлом, - продолжал Эйб. - Я понимаю, что сейчас он, наверное, не на дежурстве, но мне хотелось бы поговорить именно с ним. Это неотложное дело.
book-ads2