Часть 9 из 33 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Отец убрал хронометр на место, выдвинул длинный ящик и вынул оттуда другие часы.
– У тебя пальцы потоньше. Поменяй, пожалуйста, пружину в этом механизме, – попросил отец.
Хелена сняла заднюю крышку, склонилась над колёсиками и шестерёнками и, прищурившись, осторожно заменила деталь.
Отец внимательно рассмотрел её работу и одобрительно кивнул:
– Молодец. Схватываешь на лету. Меня радует, что ты проявляешь интерес к починке часов, Хелена.
Хотя девочка всё ещё злилась на отца, его похвала была ей приятна.
– Мне нужно ненадолго уехать – купить запчасти и свиные кишки на Риджент-стрит, – закрывая заднюю крышку часов, сказал отец.
– Я могу поехать, – с жаром выпалила Хелена.
– Хм, не уверен, что тебе стоит выходить на улицы Кембриджа одной, – ответил отец.
– Пожалуйста, папа! Ты и глазом не успеешь моргнуть, как я вернусь, а мне так хочется посмотреть город!
Отец огладил бородку и выглянул в окно. Сквозь низкие облака с трудом пробивались слабые солнечные лучи.
– Мы здесь уже три дня, и мне не помешает подышать свежим воздухом. К тому же мисс Джейкобс дала мне задание по наблюдению за окружающей средой. – Хелена очень надеялась, что эта уловка сработает. Отец всегда строго следил за тем, чтобы она делала уроки, хотя девочка не понимала, как данный предмет поможет ей приобрести необходимые для взрослой жизни навыки. Уроки наблюдения проходили в конце каждого школьного дня и заключались в том, что дети записывали в тетрадях увиденное за окном. Занятие было скучным, и записи получались всё время одни и те же – если только не менялась погода.
Взгляд отца немного смягчился:
– Что ж, пускай Стэнли объяснит тебе дорогу…
– Ура! Тогда я пойду и спрошу его! – И Хелена подхватила клетку с Орбитом.
Отец устало улыбнулся, и девочка с беспокойством заметила тёмные круги у него под глазами.
– Спасибо за помощь. Я смогу уделить больше времени этим часам, – произнёс он.
Хелена тоже улыбнулась ему, ощутив укол вины. Хотя она и обрадовалась отцовской похвале, этим утром её мысли занимала только записка на карточке мистера Фокса. И вот вдруг ей представилась возможность навестить мастерскую в переулке Роуз и выяснить, что означает предупреждение, оставленное в карманных часах!
Глава 12
Кембридж
Направляясь по Трампингтон-стрит к мастерской мистера Фокса в переулке Роуз, Хелена глубоко вдохнула. Найденная ею в часовом механизме карточка со странным предостережением, казалось, оттягивала карман юбки. Мешок, который она несла на плече, зашевелился.
– Тише, Орбит, – прошептала девочка.
Мама специально сшила мешок для попугая, подбила его мягким тёмно-синим бархатом и сделала прорези на равном расстоянии друг от друга – чтобы внутрь поступал воздух и чтобы Орбит мог высовывать голову: он любил наблюдать за картинами окружающего мира, когда его брали гулять по Лондону. На торговой улице, где жила семья, к амазону все привыкли, люди останавливались, справлялись о его здоровье и просили его что-нибудь сказать или спеть. Прочитав тревожную записку мистера Фокса, Хелена решила, что ни за что не оставит Орбита одного в доме мистера Уэсткотта, даже если отец пообещает присматривать за ним. Возможно, свежий воздух птицу успокоит, и она перестанет грызть перья, которые за последние сутки то и дело падали на дно клетки.
– Хиккори-диккори, – чирикнул Орбит.
Ехавшие на велосипедах двое мужчин в полосатых пиджаках повернули к девочке головы и, коснувшиись полей соломенных шляп, засмеялись и укатили.
Когда Хелена переходила улицу, подол её юбки попал в быстро бегущий в водосточной канаве поток и намок. Было пасмурно, солнце заволокло туманом, в воздухе чувствовалась прохлада. Но Хелена шагала с прямой спиной, радуясь прогулке по городу после нескольких дней, проведённых в гнетущем доме мистера Уэсткотта.
Девочка сверилась с картой, которую Стэнли наскоро набросал на обрывке бумаги. Нужно было идти дальше по улице, мимо колледжа Питерхаус и часовни Королевского колледжа, до рыночной площади. Когда Хелена спросила у Стэнли, как она узнает эти здания, тот просто ответил: «Часовню Королевского колледжа ты не пропустишь».
– Послушай, а ты знаешь, что в Колледже Христа я живу рядом с бывшей комнатой Чарльза Дарвина? – спросил молодой человек, опершийся на ограду колледжа Питерхаус, таким голосом, словно проглотил сливу. – Я видел его коллекцию жуков – впечатляет!
– В прошлом семестре его сын Джордж читал у нас лекции по астрономии – преинтереснейший персонаж, – ответил его товарищ.
Астрономия. Ботаника. Как много любопытного в мире, и, казалось, именно здесь и находился храм наук. Вход в Питерхаус украшала величественная аркада, и Хелена остановилась и вгляделась в низкую часовню и расположенный за ней внутренний двор. Тут царила атмосфера умиротворения и уединённости, так непохожая на лондонские пригороды, где дети на улицах играли, прыгали через скакалки, а матери, развешивая бельё на верёвки, переговаривались с соседками через заборы.
Хелена с жадностью рассматривала всё, что видела. Она прошла мимо портновской мастерской с выставленными в витрине чёрными мантиями и академическими шапочками, которые носили студенты, снующие между зданиями. Прогрохотала конка с плакатами на бортах империала, рекламирующими мыло, уголь и наёмные экипажи для свадеб и похорон. Сидевший на крыше человек в изящной шляпе встал и указал на массивное жёлто-оранжевое каменное здание с витражами в окнах.
Хелена поспешила дальше, пока не добралась до небольшого дома с рядом лавок в первом этаже. Под ближайшим навесом она остановилась и стала рассматривать часовню Королевского колледжа. В Лондоне было много великолепных построек – собор Святого Павла, Вестминстерский дворец, – но это здание произвело на Хелену особое впечатление. При виде шпилей, башен и сверкающих окон, уходящих в туманное небо, у девочки закружилась голова, и она почувствовала себя букашкой.
Стайка щебечущих девушек со связками книг в руках нечаянно толкнула Хелену в спину, пробудив её от мечтаний.
Орбит заверещал:
– Всё пропало! Всё пропало!
– Ой, попугай! – удивилась высокая девушка с непослушными волосами и очень ровными зубами. – Какая прелесть!
– Пойдём, Эстер. Нужно вернуть книги в библиотеку, – поторопила её подруга.
Эстер быстро помахала Хелене и догнала свою спутницу.
Девочка посмотрела им вслед и вспомнила газетную статью, которую мама в прошлом году зачитывала вслух. Хотя женщины имели возможность учиться в Кембриджском университете естественным наукам, как Чарльз Дарвин, им тем не менее не присваивали в конце курса учёную степень. Как несправедливо, подумала Хелена, посасывая грушевый леденец и играя с Орбитом.
«Очень жаль, что мужчины и женщины не равны в правах, – говорила мама. – Наша дочь умна, любознательна и развита не по годам. Посмотри, Айзек, как меняется мир. Люди используют электричество, ездят на автомобилях, поднимаются в небеса на гигантских летательных аппаратах – так почему женщинам не позволено самим выбирать свою судьбу?»
«Я согласен с тобой, дорогая, – отвечал отец. – Но, к сожалению, не все придерживаются передовых взглядов – в отличие от членов Цеха часовщиков, которые взяли в подмастерье первую женщину всего через десять лет после Великого лондонского пожара [5]».
Мама улыбалась и поглядывала на дочь, которая расставляла на полу деревянные бруски, чтобы Орбит их ронял: «Я уверена, что у Хелены будет больше возможностей в жизни».
Хелена знала, всем своим существом чувствовала, что хочет большего. Но вот чего именно – пока неизвестно. У неё накопилось так много вопросов, требующих ответов. Но она определённо не желала провести всю жизнь сидя в полутёмной гостиной в красивом платье за вышивкой, рисованием или наблюдением из окна – к этим занятиям у неё не было ни малейшей склонности. Но, хотя она и не имела представления, чему хочет посвятить себя, когда вырастет, однако воспринимала неравенство мужчин и женщин очень остро. Она не сомневалась, что справится с любой работой не хуже какого-нибудь мальчишки, и однажды у неё появится случай это доказать.
Хелена проводила студенток взглядом и достала карманные часы. Необходимо спешить, нельзя заставлять отца ждать. Нужно навестить мистера Фокса, узнать, зачем он спрятал в часах записку, и купить запасные части. Хелена не позволит, чтобы из-за неё часы встали и они с отцом потеряли всё своё имущество. Девочка представила, как мистер Уэсткотт, одной рукой схватив клетку с Орбитом, а другой зажав под мышкой их семейный портрет, решительно шагает в сторону заката, а вместе с ним исчезают все надежды на будущее.
Бросив быстрый взгляд на карту, девочка сунула руки в карманы и с колотящимся от волнения сердцем направилась к часовой мастерской мистера Фокса.
Глава 13
Мастерская мистера Фокса
Дом, в котором располагалась мастерская Фокса, находился на изгибе затерявшегося в глубине квартала переулка Роуз, выходившего на многолюдную рыночную площадь. Взглянув на окно лавки, Хелена оцепенела: помещение выглядело заброшенным. В витрине не сверкали часы, только на бордовом сукне остались следы когда-то выставленных там предметов.
С тех пор как умерла мама, любимым воскресным занятием отца стал поиск новых часовых мастерских в Лондоне: он бесконечно долго рассматривал витрины, а Хелена зевала и вертелась рядом.
Что же случилось с часами мистера Фокса?
Хелена толкнула входную дверь, и колокольчик звякнул.
Орбит забеспокоился в своём мешке, часто моргая глазами-бусинками.
– Тише, мыши, кот на крыше. Вот потеха!
– Любопытно, Орбит, – прошептала Хелена и погладила птицу по голове.
Стеклянные шкафы в помещении тоже были пустыми, деревянный прилавок голым, дверь позади него закрыта. Может, постучать? Вдруг мистер Фокс там? Оглянувшись на входную дверь, девочка увидела, что обращённая внутрь табличка на двери гласит «Открыто». А значит, снаружи написано «Закрыто» – Хелена не заметила этого, когда входила. Внезапно она почувствовала тяжесть в ногах – мастерская Фокса больше не работает.
Повинуясь порыву, Хелена пролезла под прилавком и тихо постучала в расположенную позади него дверь. Над головой у неё раздался скрип половиц – значит, наверху кто-то был. Девочка постучала сильнее. Послышался кашель – не мужской, а скорее детский.
Хелена открыла дверь и всмотрелась в тёмный лестничный пролёт:
– Здравствуйте! Я ищу мистера Фокса. Он здесь? – Ответа не последовало, но половицы снова скрипнули: определённо там кто-то ходит. Почему этот человек не спускается? – Ау! – снова окликнула девочка. – Я пришла из дома мистера Уэсткотта. Мне бы очень хотелось поговорить с мистером Фоксом.
Скрип-скрип-скрип.
Вдруг вниз по лестнице загрохотали шаги, и перед Хеленой появился мальчик не старше десяти лет, худой, но крепкий, с лохматой шевелюрой тёмных волос.
– Уходи. Нам больше нечего тебе отдать, – прерывистым голосом проговорил он, сжав кулаки и раздувая ноздри как пони.
Орбит закопошился и тихонько захихикал в мешке.
book-ads2