Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 14 из 33 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Хелена застыла. Знакомый жасминовый запах. Кэтрин Уэсткотт! У девочки вспотели ладони. – Где же они? – бормотала Кэтрин. Запах жасмина усилился – мисс Уэсткотт приближалась к полузакрытой двери. Хелена бесшумно вдохнула и, проскользнув к боковой стенке здания, съёжилась около большого перевёрнутого вазона. Снова послышались лязг и звук передвигаемых по полу предметов. Что там делает мисс Уэсткотт? Потом хлопнула дверь, и Кэтрин снова вышла в темноту, держа в правой руке фонарь. Хелена крадучись последовала за ней, держась в тени высокой кирпичной стены, отделяющей сад мистера Уэскотта от соседского. Остановившись, девочка увидела, как Кэтрин прошла мимо дома и вышла на дорожку, ведущую к Трампингтон-стрит. Боковые ворота были открыты, и уличные фонари бросали во двор дома пятна света. Опершись на стену и чувствуя ладонями холодный крошащийся камень, Хелена услышала, как всхрапнула лошадь – за воротами стоял экипаж. Кэтрин Уэсткотт по ночам обшаривала сад своего брата. Все члены этой семьи что-то скрывали и то и дело исчезали в темноте. Хелена проснулась от ужасного грохота, доносившегося из комнат, расположенных прямо под её спальней. – Хиккори-диккори! – щебетал Орбит из-под накидки. Девочка выпрыгнула из кровати и раздвинула занавески. Было около половины восьмого утра, но на тротуаре перед домом мистера Уэсткотта уже собралась небольшая толпа зевак. Стэнли, широко улыбаясь, стоял на крыльце и, жестикулируя, показывал что-то человеку в красной униформе, взобравшемуся на стремянку с толстым шлангом в руках. Шланг тянулся от запряжённого лошадью красного фургона со словами «Британская пылесосная компания» на борту. В дверь быстро постучали, и в комнату вбежал сияющий отец. – Мистер Уэсткотт вызвал компанию Бута [7], чтобы высосать пыль из комнат с часами. Скорее, Хелена! Нужно проследить, чтобы рабочие ничего не повредили. Я много слышал об этой машине. Можешь себе представить – аппарат, который удаляет пыль! Кто бы мог подумать, что появятся такие приспособления! Натянув платье и наполовину зашнуровав ботинки, Хелена побежала вниз по лестнице. Бой с восхищением на лице стояла у входа в комнату с напольными часами. – Ты когда-нибудь видела что-нибудь подобное? – прошептала она Хелене. Неприятный разговор, произошедший между ними накануне, кажется, забылся. – Стэнли прочитал в одной лондонской газете рекламу этой машины, показал отцу, и папа сказал, чтобы такой аппарат немедленно прислали в Кембридж чистить комнаты с часами. В комнате находился ещё один человек в красной униформе – он протягивал конец шланга через открытое окно и водил его концом по половицам, которые, с точки зрения Хелены, и так были идеально чистыми. Шланг издавал сосущие и чавкающие звуки. – Осторожно с часами! Осторожно с часами! – кричал отец, носившийся по комнате, как наседка, и закрывал собой часы. Хелена с трудом сдерживала смех. В конце концов прыснула Бой. Девочки переглянулись, и Хелена заулыбалась. – Нет, никогда не видела ничего подобного. Бой притушила улыбку и потёрла нос. – То, что ты сказала вчера… Мне трудно поверить, что мой отец мог совершить такой ужасный поступок, – тихо произнесла она. Хелена подошла к ней ближе, и их руки соприкоснулись. – Извини, что я тебя расстроила, но всё это правда. Бой сунула руки в карманы брюк. – Пойдём со мной, я хочу тебе кое-что показать. Хелена кивнула и проследовала за подругой в соседнюю комнату. Бой закрыла дверь и подошла к окну. Достав из кармана почтовую открытку, она протянула её Хелене. На лицевой стороне был рисунок дамы с ярко-красным зонтиком от солнца, которая стоит на холме среди пальмовых деревьев и смотрит на аквамариновое море. На верху карточки затейливым белым шрифтом было напечатано: «Hotel Imperial, Côte d’Azur» [8]. Хелена перевернула открытку и прочитала на обороте: 12 мая 1905 года Дорогие мои! Очень надеюсь вернуться домой в следующем месяце! Ужасно соскучилась по вам обоим, но, по крайней мере, я начала собираться с силами. Думаю о вас каждую минуту и хочу, чтобы вы ни о чём не волновались. Жду не дождусь, когда мы наконец встретимся. Скоро напишу снова, чтобы известить вас о своих приготовлениях к поездке. Крепко обнимаю. Мама – Я ничего не слышала о ней с тех пор, как три недели и два дня назад пришла вот эта открытка, – грустно сказала Бой. – Каждый день жду почту… а весточки всё нет. – Но твой отец, наверное, тоже страшно волнуется. Он ничего тебе не сообщал? – поинтересовалась Хелена. – Я хотела спросить у него, что ему известно, но тётя Кэтрин считает, что не нужно его беспокоить. Говорит, он плохо себя чувствует, – ответила Бой. Хелена отдала Бой открытку. Карточка была потёрта на краях и на сгибе, как будто её читали много раз. – Твою маму зовут Евангелина? – спросила Хелена, вспомнив бормотание мистера Уэсткотта в комнате с часами. Бой насупилась: – Да, а что? – Два дня назад, когда Орбит улетел, я слышала, как твой отец произнёс это имя, – объяснила Хелена. – И ещё он упоминал какого-то мальчика. – Значит, он всё-таки о ней думает. – Глаза Бой слегка просветлели. – Конечно, а как же! Если человека нет рядом, нельзя просто забыть о нём, – решительно проговорила Хелена. – Но мама словно испарилась, – вздохнула Бой. – Почему она уехала во Францию? – полюбопытствовала Хелена. – В открытке она пишет, что собирается с силами. – Она ездила на курорт, – ответила Бой, отворачиваясь от окна. – Она была больна? – спросила Хелена. Неужели так же, как её мама? – Не совсем. – Бой сложила карточку и сунула её в карман. Хелена вздохнула. Разговар с Бой напоминал дурацкий танец – шаг вперёд, два назад. – Может, нам пойти на почту и отправить в отель телеграмму? – Я уже отправила – Стэнли помог мне, – сказала Бой. – Мы получили ответ, что она уехала и адреса для пересылки почты не оставила. Хелена ахнула и задумалась. Как странно – и как тревожно. – Вот ты где. – Стэнли стремительно вошёл в комнату с плетёной корзиной в руках. – Это для семьи Фокс, – объяснил он и сунул корзину в руки Хелене. – Можешь оказать мне услугу и отнести им еду? И, пожалуйста, передай им, что я глубоко сожалею об их несчастье и готов помочь чем смогу. Мистер Фокс хороший человек. Скажи, что я шлю поклон и выражаю своё сочувствие. Хелена крепко стиснула ручку корзины, отчаянно надеясь, что Фоксов ещё не отправили в работный дом. – Вы тоже считаете, что они потеряли всё своё имущество по вине моего отца? – робко спросила Бой. – Да, – мягко произнёс Стэнли. – Но, как я вчера вечером объяснял Хелене, у него были на то причины. Твой отец не кажется мне жестоким человеком. Бой немного выпрямилась и сунула руки в карманы брюк. – Тогда я пойду вместе с Хеленой. Лицо Стэнли исказилось тревогой. – Но ты не выходила из дома несколько недель. Разумно ли тебе идти? – Я должна своими глазами увидеть, что мой отец сделал с этой семьёй, – твёрдо произнесла Бой. Хелена улыбнулась ей, довольная, что подруга переменила своё мнение. Они навестят Фоксов, а потом она купит запчасти, о которых забыла вчера: вот отец обрадуется! Но её беспокоило, что2 они увидят в бывшей мастерской разорившегося часовщика и как отреагирует Бой, узнав подлинные последствия бессердечного поступка мистера Уэсткотта. Хелене было страшно, но она понимала, что сейчас не время проявлять малодушие. Она надеялась, что визит к мистеру Фоксу приблизит их к разгадке секретов этого дома. Глава 19 Мост
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!